"المحلي إلى المستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • local hasta el
        
    • local al plano
        
    Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas son importantes en la recopilación y la síntesis de la información desde el nivel local hasta el nacional. UN وللمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية دور مهم في أنشطة جمع المعلومات وتصفيتها، على حد سواء، انطلاقا من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.
    Son partidarios del intercambio de conocimientos y la difusión de información a todos los niveles, desde el local hasta el internacional. UN فهم يعززون تبادل المعرفة ونشر المعلومات على جميع المستويات من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    El liderazgo es fundamental en todos los niveles, desde el local hasta el mundial, y tanto en el ámbito público como en el privado. UN وذكر أن القيادة مسألة حاسمة على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، وفي المجالين العام والخاص.
    La juventud quiere participar activamente a todos los niveles políticos, desde el local hasta el internacional. UN فالشباب يريد أن يشارك بفعالية على جميع المستويات السياسية، من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    30. La aplicación de la metodología, lo que respecta al nivel, debe hacerse desde abajo hacia arriba, es decir, del plano local al plano nacional. UN 30- ويجب أن يتم تنفيذ المنهجية حسب المستوى من أسفل إلى أعلى، أي من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني.
    Las asociaciones y las consultas efectivas con familias propietarias de bosques y las comunidades locales a todos los niveles, desde el ámbito local hasta el mundial, conducirán de manera progresiva a una puesta en práctica constructiva de los compromisos internacionales en la materia. UN ومن شأن بناء الشراكات وإجراء حوار حقيقي مع الأسر والمجتمعات المحلية من أصحاب الغابات على كافة المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، أن يؤدي بصورة متزايدة إلى تنفيذ الالتزامات الدولية بصورة بناءة على أرض الواقع.
    Las consecuencias de la distribución y la producción incorrectas de alimentos que llevan al hambre se constatan desde el nivel local hasta el internacional, lo cual crea problemas sociales, humanitarios, políticos y ambientales y, por ende, da pie a un desafío global constante. UN إن آثار سوء توزيع الغذاء وإنتاجه التي تؤدي إلى الجوع تمس الناس من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي، متسببة في مشاكل اجتماعية وإنسانية وسياسية وبيئية، وهي بالتالي تتحول إلى تحد عالمي مستمر.
    1. Mejora de las políticas de urbanización sostenible desde el nivel local hasta el regional UN 1- تحسنت سياسات التحضر المستدام من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي
    Esos sectores incluyen las organizaciones intergubernamentales, internacionales y regionales; los diferentes Estados; los parlamentarios; las organizaciones no gubernamentales, desde el plano local hasta el mundial, y sectores privados tales como abogados, los medios de comunicación, la comunidad académica, las instituciones privadas y las asociaciones cívicas, incluidos los grupos étnicos, culturales y religiosos. UN وهذه الجهات الفاعلة تشمل منظمات حكومية دولية وإقليمية؛ ودولا منفردة؛ وبرلمانيين؛ ومنظمات غير حكومية من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي؛ وجهات فاعلة خاصة مثل المهنيين القانونيين، ووسائط اﻹعلام، واﻷكاديميين، والمؤسسات الخاصة، والرابطات المدنية، بما في ذلك الجماعات اﻹثنية والثقافية والدينية.
    Por lo que respecta a los inventarios forestales a todos los niveles, desde el local hasta el mundial, ello significa que los inventarios deben planificarse, ejecutarse y comunicarse mediante un diálogo con las partes interesadas de todas las esferas de que se trate. UN وهذا يعني - من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي - أن عمليات الحصر لا بد من التخطيط لها، وتنفيذها واﻹبلاغ عنها ضمن حوار مع جميع أصحاب المصلحة، في جميع المجالات المعنية.
    Dichas estrategias deberían aunar todo tipo de instrumentos de comunicación, desde tecnologías tradicionales y no estructuradas hasta avanzadas, y funcionar a todos los niveles, desde el local hasta el mundial; UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات جميع أنواع أدوات الاتصال انطلاقا من الأدوات التقليدية وغير الرسمية إلى التكنولوجيات المتقدمة والحديثة وأن تنفذ على جميع المستويات من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي؛
    Como tal, contribuirá a difundir las mejores prácticas desde el nivel local hasta el internacional, y promoverá un mayor intercambio de información sobre el desarrollo de la capacidad para hacer frente a los desastres. UN وهي بذلك ستساهم في تعميم أفضل الممارسات من خلال نقلها من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي، كما ستشجع على زيادة تبادل المعلومات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي فيما يتعلق بتطوير القدرات اللازمة للتصدي للكوارث.
    21. Según el Presidente, para que la adaptación tuviera éxito debían participar en ella los interesados desde el nivel local hasta el nivel mundial, y en todos los niveles había que aplicar y transferir tecnología. UN 21- وطبقاً لما ذكره الرئيس، فإن التكيف الناجح ينطوي على إجراءات لأصحاب المصلحة من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، وتطبيق التكنولوجيا ونقلها ينطبقان على جميع المستويات.
    f) Prestar el apoyo necesario para fortalecer las federaciones y las redes de comunidades locales a todos los niveles, desde el nivel local hasta el global; UN (و) تقديم الدعم لتعزيز اتحادات وشبكات المجتمعات المحلية من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي؛
    En función de sus experiencias prácticas, Mother ' s Union cree que se deben establecer políticas, desde el plano local hasta el mundial, para eliminar las desigualdades en la salud y la educación, la pobreza, el hambre, la discriminación y el aislamiento que afectan de un modo desproporcionado a las mujeres. UN وتعتقد منظمة اتحاد الأمهات، استنادا إلى خبرتها العملية، أنه يجب وضع السياسات، بدءا من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، من أجل القضاء على أوجه عدم المساواة في التعليم والصحة، والفقر والجوع والتمييز والعزلة، التي تؤثر على النساء أكثر من غيرهن.
    Logro previsto a): mejora de las políticas de urbanización sostenible desde el nivel local hasta el regional UN الإنجاز المتوقع (أ): سياسات محسنة للتحضر المستدام من المستوى المحلي إلى المستوى الإقليمي
    Por ejemplo, los medios podrían asegurar que estos grupos gozan del derecho de réplica, mientras que los Estados podrían crear estrategias amplias de interacción para fomentar la tolerancia, como plataformas de diálogo intercultural e interconfesional desde el nivel local hasta el internacional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تضمن وسائط الإعلام أن يكون لهذه المجموعات الحق في الرد، في حين يمكن للدول أن تضع استراتيجيات شاملة بشأن التفاعل بين مختلف الفئات والطوائف لتعزيز التسامح، من قبيل إتاحة منابر للحوار بين الثقافات والديانات بدءا من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    Es necesario aclarar las obligaciones de derechos humanos relativas al disfrute de un medio ambiente sin riesgos, limpio, saludable y sostenible para que los Estados y otros actores entiendan mejor lo que requieren esas obligaciones y se aseguren de cumplirlas plenamente a todos los niveles, desde el local hasta el mundial. UN وعليه فإن توضيح التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة هو أمر ضروري حتى يتسنّى للدول ولغيرها من الجهات أن تفهم فهماً أفضل ما تتطلبه تلك الالتزامات والعمل على الوفاء بها على النحو الكامل على جميع الصُعد من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    Los miembros del Grupo multidisciplinario de expertos y la Mesa elaborarían, con el apoyo de un grupo de expertos como la actual SubGlobal Assessment Network, una guía para la producción e integración de las evaluaciones entre instancias desde el nivel local hasta el mundial. UN وسيقوم أعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، بدعم من مجموعة خبراء تأتي مثلاً من شبكة التقييم دون العالمي القائمة فعلاً، بصياغة دليل لإنتاج وتكامل التقييمات عبر المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    - Prestando más atención a la creación de un espacio, de vías, estructuras o mecanismos que faciliten a los niños la expresión de sus opiniones, en particular respecto de la formulación de las políticas públicas, desde el nivel local hasta el nacional, con el correspondiente apoyo de los adultos, en particular el apoyo para la formación. UN - زيادة الاهتمام بإنشاء الحيز اللازم، و/أو القنوات، و/أو الهياكل، و/أو الآليات لتسهيل تعبير الأطفال عن آرائهم، خاصة فيما يتعلق بوضع السياسات العامة من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني، وذلك مع الدعم اللازم من الكبار، بما في ذلك الدعم في مجال التدريب، على وجه الخصوص.
    2. Establecieran un mecanismo de información, educación y comunicación mediante una red que fuera del plano local al plano internacional, pasando por los planos nacional y subregional, aprovechando a la vez las tecnologías modernas y los medios tradicionales. UN 2 - إنشاء آلية للتثقيف والتوعية والاتصالات من خلال شبكة تمتد من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي مرورا بالمستويين الوطني ودون الإقليمي، مع الاستفادة من التكنولوجيا الحديثة والوسائل التقليدية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more