"المحلي الإجمالي للمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • interno bruto a la asistencia
        
    • nacional bruto a la asistencia
        
    • PIB a la asistencia para
        
    • interno bruto para la asistencia
        
    • PNB a la asistencia
        
    • PIB para la asistencia
        
    • PIB a asistencia
        
    • interno bruto como ayuda
        
    • PIB a la asistencia oficial
        
    Con ese propósito, decidieron destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك الغرض، تعهدت هذه البلدان بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    También destacó la promesa de Noruega de mantener la política de asignar como mínimo un 1% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. UN كما أبرزت تعهد النرويج بالتمسك بسياسة تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Se dijo que solamente cinco países han alcanzado la meta de asignar un 0,7% del producto interno bruto a la asistencia al desarrollo, y que el mundo rico tiene que dar más, pero que lo que da también tiene que usarse de manera más eficaz. UN وقيل إن خمسة بلدان فقط حققت هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وإن على البلدان الغنية أن تعطي المزيد ولكن بشرط استخدام ذلك بفعالية.
    Los países desarrollados deben cumplir la meta convenida de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y entre el 0,15% y el 0,2% de su producto nacional bruto a los países menos adelantados, y movilizar recursos financieros adicionales para reducir más rápidamente la pobreza en el mundo. UN ويجب على البلدان المتقدمة بلوغ الهدف المتفق عليه، وهو تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وما بين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا، وتعبئة موارد مالية إضافية للتعجيل بالحد من الفقر في العالم.
    Noruega mantendría la política de asignar por lo menos el 1% del PIB a la asistencia para el desarrollo. UN وستدعم النرويج سياسة تخصيص ما لا يقل عن نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Con esos recursos, muchos países desarrollados cumplirían con creces el compromiso de destinar al menos el 0,7 " del producto interno bruto para la asistencia al desarrollo. UN وبالنظر إلى حجم هذه الموارد، فإن باستطاعة الكثير من البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وأكثر من ذلك.
    Exhorto a otros países ricos a que lleguen al objetivo de las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del PNB a la asistencia oficial para el desarrollo y que lo dediquen a erradicar la pobreza de manera eficaz. UN وإني أحث الدول الغنية الأخرى على إدراك هدف الأمم المتحدة البالغ قدره 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وعلى توجيهها إلى الاستئصال الفعال للفقر.
    Me enorgullece encontrarme en la Asamblea General en representación de uno de los sólo cinco países que cumplen con el compromiso internacional de dedicar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وإنني لفخورة أن أقف اليوم أمام الجمعية، ممثلة لبلد من خمسة بلدان فقط تحترم التزاماتها الدولية بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Varios grupos principales instaron a los gobiernos a cumplir su compromiso en relación con la asignación del 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, y pidieron la cancelación incondicional de la deuda. UN وحثت مجموعات رئيسية عدة الحكومات على الوفاء بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، كما دعت إلى إلغاء غير مشروط للديون.
    Si se quiere de verdad encontrar el dinero, cúmplase de una vez con el compromiso de dedicar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وإذا أرادوا للأموال أن تظهر، فلنمتثل بصورة نهائية للالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los países desarrollados deben esforzarse más, y reitero aquí la firme intención de Bélgica de cumplir el objetivo de dedicar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo a partir de 2010. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بالمزيد، وأؤكد من جديد عزم بلجيكا على تحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول العام 2010.
    Los Estados deben ser sensibles a las necesidades de los Estados en desarrollo y deben asignar como mínimo el 0,5 por ciento de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. UN ويجب أن تكون الدول حساسة لاحتياجات الدول النامية ويجب أن تخصص 0.5 في المائة على الأقل من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Con la desviación de esos recursos, los países del Norte cumplirían con el compromiso de destinar al menos el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia al desarrollo. UN وبتحويل هذه الموارد، ستفي بلدان الشمال بالالتزام المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Vale la pena recordar la necesidad de que los países ricos cumplan rigurosamente su compromiso, asumido hace 30 años, de destinar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومما يجدر ذكره أنه يتعين التقيد بصورة صارمة بتنفيذ الالتزام الذي تعهدت به البلدان الغنية قبل 30 عاما بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Pocos países desarrollados han cumplido los acuerdos tendientes a promover el desarrollo, sobre todo su compromiso de asignar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN إن بلداناً متقدمة النمو قليلة وفت بالاتفاقات القائمة لتعزيز التنمية، ولا سيما التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Después de la independencia se hicieron muchas propuestas en favor del desarrollo, como la de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo, las transferencias de tecnología, un nuevo orden económico internacional que favoreciera la remuneración justa de los productos básicos y cosas por el estilo. UN وبعد الاستقلال، اقترح العديد من المشاريع الإنمائية، مثل تخصيص نسبة 0.07 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيا، والنظام الاقتصادي الدولي الجديد، والسعر المنصف للسلع الأساسية، وغيرها.
    7. Los Ministros insisten en la importancia de incrementar la financiación para el desarrollo, en particular la necesidad de alcanzar la ya antigua meta de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo. UN 7 - وأكد الوزراء من جديد أهمية ازدياد التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك ضرورة بلوغ الهدف القديم العهد المتمثل في تخصيص نسبة 7, 0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية.
    Las ONG exhortan a los gobiernos de los países desarrollados, cuyas pautas de producción y consumo contribuyen al deterioro del medio natural, a que aporten los recursos financieros necesarios para la aplicación de la Convención, como parte de sus obligaciones y según lo acordado ya en la década de 1970 cuando aceptaron destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia para el desarrollo. UN وتحث المنظمات غير الحكومية حكومات البلدان المتقدمة، التي تساهم أنماط إنتاجها واستهلاكها في تدهور البيئة الطبيعية، على توفير التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية، كجزء من التزاماتها وفقاً لما سبق الاتفاق عليه منذ السبعينات عندما قبلت بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    De igual manera, los países desarrollados deben cumplir las obligaciones que han asumido en numerosas cumbres y conferencias de las Naciones Unidas sobre el comercio, la deuda y las finanzas y, en particular, su promesa de hacer honor a la meta pendiente del 0,7% del producto interno bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن نفس المنطلق، يجب أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالالتزامات التي تعهدت بها في اجتماعات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها العديدة المعنية بالتجارة والديْن والتمويل، وخاصة تعهدها بأن تفي بالهدف المتميز المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los asociados desarrollados deberían cumplir su compromiso de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo, y como parte de esta, entre el 0,15% y el 0,20% a los países menos adelantados. UN وطالب الشركاء من البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزامهم بتكريس 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة لأقل البلدان نمواً.
    Asignación del 0,7% del PIB para la asistencia internacional para el desarrollo. UN تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية في الخارج
    También instamos al mundo desarrollado a que cumpla su compromiso de destinar el 0,7% de su PIB a asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y a que la mayor parte de esa asistencia llegue a los países menos adelantados. UN كما نحث العالم المتقدم النمو على الوفاء بوعد تخصيص 0.7 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية، بحيث يصل معظم هذا المبلغ إلى أقل البلدان نموا.
    Agradecemos al Reino de Dinamarca su sostenida contribución al alivio de la pobreza, mediante el aporte del 1% de su producto interno bruto como ayuda para el desarrollo en ultramar, porcentaje que excede el 0,7% prometido por otros países desarrollados. UN ونعرب عن تقديرنا للإسهام المستمر الذي تقدمه مملكة الدانمرك في تخفيف وطأة الفقر، إذ تكرس نسبة 1 في المائة بالكامل من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية فيما وراء البحار، وهو ما يتجاوز نسبة الالتزام الذي تعهدت به بلدان متقدمة أخرى وقدرها 0.7 في المائة.
    Hizo hincapié en que la Unión Europea alcanzaría sus metas de destinar el 0,56% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo en 2010 y el 0,70% en 2015. UN وشدد على أن الاتحاد الأوروبي سيُحقق هدفيه المتمثلين في تخصيص 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول 2010 و 0.70 في المائة بحلول 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more