"المحمية البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • marinas protegidas
        
    • marina protegida
        
    • protegidas marinas
        
    • reserva marina
        
    • marítimas protegidas
        
    • protegidas de los mares
        
    • marinas y costeras protegidas
        
    De hecho, las zonas marinas protegidas cumplen mejor su cometido cuando se establecen en el contexto de un plan de ordenación integrada. UN وتحقق المناطق المحمية البحرية أحسن النتائج عندما تكون في سياق خطة إدارية متكاملة.
    Los arrecifes de coral y las zonas marinas protegidas UN الشعب المرجانية والمناطق المحمية البحرية
    Zonas marinas protegidas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق السيادة الوطنية
    Además, Granada había puesto en práctica un sistema de zonas marinas protegidas que incluían zonas de viveros para un gran número de especies comercialmente importantes. UN وعلاوة على ذلك، بدأت غرينادا بإنفاذ نظام للمناطق المحمية البحرية يشمل مناطق لتربية عدد كبير من الأنواع الهامة تجاريا.
    Se opinó que las medidas de ordenación de la pesca, como la protección de las poblaciones desovadoras y el establecimiento de límites de captura o pesca en determinadas zonas, podrían considerarse una forma de zona marina protegida. UN وقدم اقتراح مفاده أنه يمكن النظر في تدابير لإدارة مصائد الأسماك، من قبيل حماية تفريخ الأرصدة السمكية وإنشاء حدود للصيد أو المصائد بالنسبة لمناطق محددة، بوصفها شكلا من أشكال المناطق المحمية البحرية.
    El Grupo de Expertos determinó que una cuestión en la que existía una laguna de conocimientos eran las zonas marinas protegidas en zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وحدد الفريق مسألة المناطق المحمية البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية بوصفها مسألة تتضمن ثغرة في المعرفة.
    Las zonas marinas protegidas de la alta mar deben estudiarse con arreglo al estado actual de los conocimientos correspondientes. UN وينبغي أن ينظر إلى المناطق المحمية البحرية في أعالي البحار على أساس الوضع الحالي للمعارف.
    Como resultado de ello, debería concluirse, a más tardar en 2012, un sistema representativo nacional de zonas marinas protegidas. UN ونتيجة لذلك، سيجري استكمال نظام التمثيل الوطني للمجالات المحمية البحرية بحلول عام 2012.
    En un caso, la participación pública en la ordenación basada en los ecosistemas había posibilitado la expansión de las zonas marinas protegidas. UN وفي إحدى الحالات، أتاحت مشاركة عامة الجمهور في الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي توسيع المناطق المحمية البحرية.
    Los debates sobre las zonas marinas protegidas en los ámbitos fuera de la jurisdicción nacional se exponen en el párrafo 99 infra. UN وسوف ترد المناقشات المتصلة بالمناطق المحمية البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في الفقرة 99 أدناه.
    Por otra parte, se hizo referencia a la cooperación interregional entre los Estados del Foro de las Islas del Pacífico en relación con las zonas marinas protegidas. UN كما أشير إلى التعاون الأقاليمي القائم بين دول منتدى جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بالمناطق المحمية البحرية.
    Medidas de ordenación basadas en zonas específicas, incluidas redes representativas de zonas marinas protegidas UN تدابير الإدارة على أساس المناطق، بما في ذلك شبكات ممثِّلة للمناطق المحمية البحرية
    Mónaco considera muy importantes las zonas marinas protegidas. UN وتولي موناكو أهمية بالغة للمناطق المحمية البحرية.
    Tales conservación y utilización sostenible de la biodiversidad de las zonas marinas protegidas están estrechamente vinculadas al bienestar de la población de las Maldivas. UN وذلك الحفظ والاستخدام المستدامة للتنوع البيولوجي في المناطق المحمية البحرية يرتبط ارتباطا وثيقا برفاه مواطني ملديف.
    Instrumentos de ordenación basados en zonas geográficas específicas, en particular zonas marinas protegidas UN أدوات الإدارة على أساس المناطق، وبخاصة المناطق المحمية البحرية
    Por lo tanto, los Estados deben actuar con cautela a la hora de establecer zonas marinas protegidas. UN لذلك ينبغي للدول أن تتوخى الحذر في إقامة المناطق المحمية البحرية.
    Cabe añadir que existe un amplio consenso en el sentido de que no todas las zonas marinas protegidas resultan eficaces para reducir las amenazas o los efectos de las actividades humanas sobre los arrecifes de coral. UN ومن المهم أن نضيف أنه من المتفق عليه على نطاق واسع أن المناطق المحمية البحرية ليست جميعها فعالة في الحد من التهديدات البشرية للشعاب المرجانية أو الآثار البشرية الواقعة عليها.
    Por otra parte, destacó la importancia de establecer una red de zonas marinas protegidas para salvaguardar esos emplazamientos resilientes. UN وشدد على أهمية إنشاء شبكة من المناطق المحمية البحرية لحماية تلك المواقع القادرة على التكيف.
    El Gobierno de Mauricio ha decidido no reconocer la existencia de la llamada zona marina protegida. UN وقد قررت حكومة موريشيوس عدم الاعتراف بوجود ما يسمى بالمنطقة المحمية البحرية.
    Zonas protegidas marinas y costeras UN المناطق المحمية البحرية والساحلية
    1,3 millones de huevos por metro cuadrado dentro de la reserva marina donde estos caracoles son muy abundantes. TED 1.3 مليون بيضة في كل متر مربع داخل المحمية البحرية حيث عدد حيوانات الحلزون كثير جدا.
    La red de parques y zonas protegidas de la región se está fortaleciendo continuamente, y un pequeño fondo de donaciones proporciona asistencia a las zonas marítimas protegidas. UN ويجري باستمرار تعزيز شبكة الحدائق والمناطق المحمية في المنطقة، ويقدم صندوق المنح الصغيرة مساعدات إلى المناطق المحمية البحرية. برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    A nivel internacional, las organizaciones no gubernamentales han insistido en la necesidad de realizar un estudio especial del sistema representativo mundial de zonas protegidas de los mares y las costas y han propuesto recomendaciones relacionadas con su establecimiento y su ordenación eficaz. UN وعلى الصعيد الدولي، شددت المنظمات غير الحكومية على ضرورة إجراء دراسة خاصة بشأن إنشاء نظام ممثل عالمي للمناطق المحمية البحرية والساحلية، وقدمت توصيات تتعلق بإنشائها وإدارتها على نحو فعال.
    Entre los elementos del programa figuraban la ordenación integrada de las zonas marinas y costeras; los recursos vivos marinos y costeros; las zonas marinas y costeras protegidas; la maricultura y las especies exóticas invasivas. UN وتشمل عناصر البرنامج تنفيذ إدارة متكاملة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ والموارد الحية البحرية والساحلية؛ والمناطق المحمية البحرية والساحلية؛ وتربية الأحياء البحرية؛ والأنواع الغريبة المغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more