"المحيطين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los océanos
        
    • su entorno
        
    • el Océano
        
    • que acompañan
        
    • del Océano
        
    • rodea
        
    • que rodeaban
        
    • rodean
        
    • perímetros
        
    • los que están a
        
    • las personas
        
    • círculo
        
    El sistema de hidrófonos abarca la casi totalidad de los océanos Atlántico y Pacífico. UN ويصل نظام المسمعات المائية إلى المحيطين اﻷطلنطي والهادئ بأكملهما.
    Utiliza satélites de INTELSAT en órbita geosincrónica sobre los océanos Índico y Atlántico. UN وهو يستخدم سواتل المنظمة انتلسات، ذات المدار المتزامن مع الأرض فوق المحيطين الهندي والأطلسي.
    Utiliza satélites de INTELSAT en órbita geosincrónica sobre los océanos Índico y Atlántico. UN وهو يستخدم سواتل انتلسات، ذات المدار المتزامن مع الأرض فوق المحيطين الهندي والأطلسي.
    En concreto, hay que saber qué garantías existen para impedir que las personas susceptibles de ser objeto de esas medidas estén expuestas a las reacciones de su entorno. UN وبوجه خاص يجب معرفة الضمانات الموجودة لمنع تعرّض الأشخاص الذين قد تتخذ في حقهم تلك التدابير لردود فعل من المحيطين بهم.
    En la actualidad, el Embajador Djalal trabaja, tanto oficialmente como extraoficialmente, para promover y desarrollar la cooperación marítima en el Océano Índico y el Océano Pacífico. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    Reconoció los desafíos que planteaban la estigmatización y la discriminación que acompañan el SIDA. UN وأقر بالتحديات المتواصلة والمتمثلة في وصمة العار والتمييز المحيطين بالإيدز.
    Programa de desarrollo y ordenación del atún en la zona del Océano Índico y el Pacífico (PDOA); UN برنامج تنمية سمك التون وإدارته في منطقة المحيطين الهندي والهادي
    Tu padre siempre tuvo expectativas muy altas de la gente que lo rodea. Open Subtitles والدك لديه دائما توقعات جميلة عن الاناس المحيطين به
    Similares incidentes se produjeron en los océanos Índico y Pacífico y en el Golfo de Adén. UN ووقعت حوادث مشابهة في المحيطين الهندي والهادئ وفي خليج عدن.
    1986, 1988, 1998: programas de submarinismo rusos en los océanos Pacífico y Atlántico UN 1986، 1988، 1998: برامج الغطس الروسية في المحيطين الهادئ والأطلسي
    Esto promete un más rápido y más barato viaje de navegación entre los océanos Atlántico y Pacífico. Open Subtitles يُبشر ذلك بطريقٍ شحنٍ أكثر سرعة وأقل تكاليف بين المحيطين الأطلسي والهادىء
    Acanalado con hierro, ataviado de plata y coronado con oro, este clavo unirá los océanos. Open Subtitles صك بالحديد مكسي بالفضة, و زين بالذهب بهذا المسمار سيربط بين المحيطين
    Este río, durante mucho tiempo, desde la colonia hasta los primeros años del siglo pasado, fue una importante vía interoceánica que unió los océanos Atlántico y Pacífico; circunstancia que le valió a Nicaragua el convertirse en un punto de conflicto debido a los intereses económicos de la época. UN ولمدة طويلة، من عهد الاستعمار الى السنوات اﻷولى من القرن الماضي، كان هذا النهر قناة هامة بين المحيطين اﻷطلسي والهادئ، وجعل نيكاراغوا مركزا للصراع، نظرا لمصالح ذلك العصر الاقتصادي.
    China tiene 3.500 enlaces directos con 150 países en todo el mundo gracias a satélites internacionales sobre los océanos Indico y Pacífico. UN عن طريق السواتل الدولية فوق المحيطين الهندي والهادئ، يوجد لدى الصين حاليا ٥٠٠ ٣ وصلة مباشرة تربطها ﺑ ١٥٠ بلدا في أنحاء العالم.
    Subrayando que el Congreso Universal del Canal de Panamá tiene entre sus propósitos prioritarios promover la cooperación internacional a fin de lograr un desarrollo ordenado y sostenible de los usos y recursos de los océanos Atlántico y Pacífico, UN وإذ تؤكد أن من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية للمؤتمر العالمي المعني بقناة بنما تشجيع التعاون الدولي من أجل تحقيق تنمية منظمة ومستدامة لاستخدامات وموارد المحيطين اﻷطلسي والهادئ،
    Asimilación de la promoción y el desarrollo de la mujer por parte de la propia mujer y de su entorno más cercano UN سيطرة المرأة ذاتها وأقرب المحيطين بها على النهوض بالمرأة ونمائها
    De ahí surge la cuestión de la asimilación de la promoción y el desarrollo de la mujer por parte de la propia mujer y de su entorno más cercano. UN ومن هنا جاءت مسألة سيطرة المرأة ذاتها وأقرب المحيطين بها على النهوض بالمرأة ونمائها.
    Mercure utiliza satélites de INTELSAT en órbita geosincrónica sobre el Océano Índico y el Océano Atlántico. UN ويستخدم النظام سواتل انتلسات الموجودة في مدار متزامن مع اﻷرض فوق المحيطين الهندي واﻷطلسي .
    Se insta asimismo a los Estados Partes a luchar contra la discriminación y el estigma que acompañan a las perturbaciones mentales de acuerdo con sus obligaciones en el marco del artículo 2. UN وتَحثُّ اللجنة الدول الأطراف كذلك على مكافحة التمييز والوصم المحيطين بالاضطرابات العقلية، وفقاً لواجباتها بمقتضى المادة 2.
    Sin embargo, por influencia de otros procesos oceánicos y atmosféricos en los océanos Índico y Atlántico las predicciones para algunas zonas fuera de la cuenca del Océano Pacífico fueron mucho menos fiables. UN بيد أنه، في الوقت نفسه، يلاحظ أن مؤثرات إضافية تنجم عن عمليات في المحيط والغلاف الجوي وتحدث في المحيطين الهندي واﻷطلسي، تجعل التنبؤات أقل مصداقية بالنسبة لمناطق معينة تقع خارج حوض المحيط الهادئ.
    Pero muy pronto desaparecieron la apertura y el dinamismo que habían caracterizado al régimen. Los poderes principales se concentraron en las manos de un pequeño grupo de hombres que rodeaban al Presidente de la República. El poder degeneró en divisiones de carácter étnico y regional, y en otros defectos como el nepotismo y la corrupción. UN ولكن سرعان ما اختفى الانفتاح والدينامية اللذان كان يتسم بهما النظام وتركز أساس السلطة في يد حفنة من الرجال المحيطين برئيس الجمهورية وتورطت السلطة في الانقسامات الإثنية والإقليمية الطابع وسلكت مسالك سيئة أخرى مثل محاباة الأقارب والرشوة والفساد.
    Una cuarta armonía va hacia el lado izquierdo, y es la armonía que debemos tener con nuestros vecinos, con nuestros compañeros de trabajo, con las personas que, sin ser muy cercanas, nos rodean. UN ونوع رابع من الوئام يتحرك يسارا، وهذا هو الوئام مع جيراننا وزملائنا في العمل واﻵخرين المقربين منا من غير المحيطين بنا.
    Cubriré este lado. ¿Puedes revisar los perímetros? Open Subtitles أنا سأغطى هذا الجانب هل يمكنك التحقق من المحيطين ؟
    Quizás no pueda hacer daño a Emma, pero puedo hacer daño a los que están a su alrededor... Open Subtitles ربّما لا أستطيع أنْ أؤذي (إيمّا) لكنْ أستطيع إيذاء المحيطين بها...
    Amor: manejar con éxito las relaciones con las personas cercanas y con las comunidades de las que uno forma parte. TED الحب : يعني القدرة على ادارة علاقاتنا بنجاح مع الاشخاص المحيطين بنا ومع المجتمعات التي ننتمي اليها
    Muchos en su círculo deben haber ido a prisión. Open Subtitles العديد من المحيطين بك لابدّ وأنهم قضوا فترة عقوبة بالسجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more