"المخاطر الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los riesgos para la salud
        
    • los peligros para la salud
        
    • los riesgos de salud
        
    • del riesgo para la salud
        
    • los peligros que para la salud
        
    • riesgo para la salud de
        
    • riesgos para la salud de
        
    • de riesgos para la salud
        
    • de los riesgos sanitarios
        
    • los riesgos de la salud
        
    • el riesgo para la salud
        
    • los riesgos para su salud
        
    • salud es delicado
        
    • peligro para la salud
        
    Área de programas E: Reducción de los riesgos para la salud derivados de la contaminación y los peligros ambientales UN المجال البرنامجي هاء: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن التلوث البيئي والمخاطر البيئية
    Preparación de un informe sobre salud y medio ambiente mundiales para 1997, con datos sobre los riesgos para la salud ambiental y sus efectos sobre la salubridad pública UN اﻹعداد لتقرير عام ١٩٩٧ عن الصحة والبيئة في العالم، مع بيانات عن المخاطر الصحية البيئية وأثرها على الجمهور
    El elevador de horquilla eléctrico no ha de utilizarse al aire libre para reducir al mínimo los riesgos para la salud y los problemas de seguridad. UN والرافعة الشوكية الكهربائية مخصصة للاستخدام داخل المباني لتقليل المخاطر الصحية واﻷمنية إلى أدنى حد ممكن.
    Un representante destacó la necesidad de que los países intercambiasen información sobre los peligros para la salud e información epidemiológica con la comunidad internacional. UN ونوّه أحد الممثلين إلى حاجة البلدان لتبادل المعلومات بشأن المخاطر الصحية والمعلومات الوبائية مع المجتمع الدولي.
    En los primeros, la posibilidad de que las personas controlen mejor los riesgos de salud inherentes a su entorno parece revestir gran importancia. UN ففي البلدان النامية، يبدو أن تمكين الأفراد من السيطرة بشكل أكبر على المخاطر الصحية الكامنة داخل بيئتهم يضطلع بدور هام.
    Los bajos niveles de vida, la malnutrición y las deplorables condiciones sanitarias aumentan los riesgos para la salud. UN وتزداد هذه المخاطر الصحية بسبب انخفاض مستويات المعيشة وسوء التغذية وتدهـور التدابيـر الصحية.
    Ayuda a los empleadores en la gestión de los riesgos para la salud relacionados con el trabajo adoptando medidas de prevención y prácticas de seguridad; UN مساعدة أصحاب العمل على إدارة المخاطر الصحية المتعلقة بالعمل، واعتماد تدابير الوقاية وأساليب السلامة؛
    La Marina también estaba investigando los riesgos para la salud a que podrían estar expuestos los residentes de la zona circundante que consumieran pescado o mariscos contaminados. UN وتقوم أيضا البحرية بالبحث في المخاطر الصحية التي يمكن أن يتعرض لها سكان المنطقة القريبة إذا هم تناولوا الأسماك الملوثة.
    Protege a las empleadas y a sus hijos contra los riesgos para la salud en el trabajo, el despido y la pérdida de ingresos. UN وهو يحمي الموظفات وأطفالهن من المخاطر الصحية في العمل، ومن الفصل ومن فقدان الدخل.
    :: Reducir los riesgos para la salud de la contaminación ambiental UN :: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن تلوث البيئة
    El proyecto reconoce que los riesgos para la salud aumentan por la vulnerabilidad resultante de las limitaciones que encuentran los migrantes para disfrutar de los derechos humanos. UN ويسلم هذا المشروع بأن المخاطر الصحية تتزايد بسبب الضعف الناتج عن تقييد تمتع المهاجرين بحقوق الإنسان.
    La educación para la salud que se brinda a todos los conscriptos comprende la enseñanza de los riesgos para la salud que encierran el cigarrillo y los estupefacientes. UN والتثقيف بشأن الرعاية الصحية الذي يحصل عليه جميع المجندين يتضمن درسا عن المخاطر الصحية للتدخين والمسكرات.
    La influencia de un comportamiento sano), publicado en diciembre de 2003; en el que se señala que la reducción de los riesgos para la salud evitables es un objetivo de política. UN وتحدد هذه الوثيقة تخفيض المخاطر الصحية التي يمكن تجنبها بوصف ذلك أحد أهداف السياسة العامة.
    Elaborar principios comunes para enfoques armonizados para realizar y notificar evaluaciones de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية.
    Hubo que sanear canales descubiertos para mitigar los riesgos para la salud de la población que vive en las zonas aledañas. UN وكان تطهير المصارف أمرا لازما لتخفيف المخاطر الصحية على السكان الذين يعيشون في المناطق المجاورة.
    Esas observaciones indican que los peligros para la salud de los seres humanos y otros organismos debido al ozono troposférico y el smog son mayores de lo que se había creído anteriormente y pueden obligar a la adopción de medidas más enérgicas. UN وتبين هذه اﻷرصاد أن المخاطر الصحية على البشر وغيرهم من الكائنات من جراء اﻷوزون والضباب الدخاني في طبقة التروبوسفير أكبر مما كان يعتقد في السابق وقد تستلزم اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    28. El Comité coopera con diversos órganos internacionales interesados en determinar criterios relativos a los peligros para la salud y el medio ambiente. UN ٨٢ - وتتعاون اللجنة فعلا مع الهيئات الدولية المعنية بمعايير المخاطر الصحية والبيئية.
    Estas incluyen los riesgos de salud y comportamiento y en algunos casos el impacto social perjudicial en las familias. UN وهي تشمل المخاطر الصحية والسلوكية وفي بعض الحالات تؤثر تأثيرا اجتماعيا ضارا على الأسر.
    La caracterización de los riesgos es la integración de la identificación de los peligros, la caracterización de los peligros, en particular la dosis-respuesta, y la evaluación de la exposición a fin de describir la naturaleza y la magnitud del riesgo para la salud en una población determinada. UN أما توصيف المخاطر فهو الدمج بين تحديد الأخطار وتوصيفها، لاسيما العلاقة بين الجرعة والاستجابة، وتقييمات التعرض، بغية وصف طبيعة ومستوى المخاطر الصحية التي تتهدد فئة سكانية بعينها.
    Los Estados también tienen la obligación de adoptar medidas contra los peligros que para la salud representan la contaminación del medio ambiente y las enfermedades profesionales, así como también contra cualquier otra amenaza que se determine mediante datos epidemiológicos. UN والدول مطالبة أيضا باعتماد تدابير لمكافحة المخاطر الصحية البيئية والمهنية، وأي تهديد آخر توضحه البيانات الخاصة بالأوبئة.
    329. Es preciso desarrollar estrategias para determinar y reducir factores de riesgo para la salud de la mujer, tales como la obesidad y la mala nutrición. UN الأسباب الخارجية 329 - ويلزم وضع استراتيجياتٍ لاستهداف وتخفيض عوامل المخاطر الصحية مثل السمنة وسوء التغذية بين النساء.
    Evaluación de la capacidad nacional en materia de gestión de riesgos para la salud derivados del empleo deliberado de agentes biológicos. UN تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية.
    El UNCT abogó por una financiación de los riesgos sanitarios bien diseñada, dirigida a colectivos concretos, por paquetes, integrada y exhaustiva para las familias sin recursos y sus hijos, que permitiera mejorar la utilización de las instalaciones sanitarias y los resultados en materia de salud. UN ودعا الفريق إلى وضع نظام لتغطية المخاطر الصحية يكون جيد الإعداد ومحدد الغرض وذا تطبيقات متعددة ومتكاملاً وشاملاً لفائدة الأسر الفقيرة وأطفالها لتحسين استعمال مرافق الصحة والنتائج الصحية.
    25.37 La División se centrará en los riesgos de la salud ocupacional y comenzará a recopilar información sobre las lesiones o enfermedades ocupacionales, lo que permitirá elaborar estimaciones de referencia de los gastos tangibles e intangibles. UN 25-37 وستركز الشعبة على المخاطر الصحية المهنية وستبدأ بجمع المعلومات عن حالات الإصابة أو المرض الناجمة عن الخدمة، مما يفسح المجال لوضع تقديرات خط الأساس للتكاليف المادية وغير المادية.
    el riesgo para la salud más serio de niveles tan altos de mercurio es para mujeres embarazadas. Open Subtitles أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية هي على النساء الحوامل
    En primer lugar, se ha demostrado que los riesgos para su salud se ven agravados por la discriminación y el acceso restringido a la información y a las campañas de promoción sobre la salud, a los servicios médicos y a los seguros de enfermedad. UN فأولا يوجد من الأدلـة ما يؤكد أن المخاطر الصحية التي يتعرض لها المهاجرون تتضاعف بسبب التمييز ومحدودية فرص الحصول على المعلومات الصحية والإرشاد الصحي والخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    El autor señala que es anciano y que su estado de salud es delicado ya que sufre de hipertensión, lo que es un factor agravante. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أنه في عمر متقدم وأنه يعاني من فرط ضغط الدم الذي يجعله عرضة لعدد من المخاطر الصحية.
    Las causas y los efectos nocivos de este tipo de peligro para la salud tienen un carácter mundial más que local. UN وكل من اﻷسباب واﻵثار الضارة لهذه الفئة من المخاطر الصحية هي عالمية أكثر منها محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more