:: A fin de hacer frente a los riesgos asociados con la fluctuación de los tipos de cambio, los países deudores deberían hacer un buen uso de los instrumentos financieros derivados. | UN | :: ولمواجهة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار الصرف، ينبغي للبلدان المدينة أن تستخدم الأدوات المالية المشتقة استخداما حصيفا. |
los riesgos asociados con esta opción son similares como en el caso de la primera y quizás se requiera también alguna garantía internacional. | UN | ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما. |
La Secretaría ha realizado esfuerzos considerables para velar por que los riesgos relacionados con estas iniciativas se tengan en cuenta adecuadamente. | UN | وقد بذلك الأمانة العامة جهودا جمة من أجل كفالة النظر بالشكل الملاءم في المخاطر المرتبطة بهذه المبادرات. |
Se centró la atención en la reducción de los riesgos relacionados con el comportamiento. | UN | وانصب التركيز على الحد من المخاطر المرتبطة بالسلوك. |
Siempre hemos hecho hincapié en los riesgos asociados a tal enfoque. | UN | ولقد أبرزنا دائما المخاطر المرتبطة بهذا النهج. |
El banco asume todos los riesgos derivados de la propiedad. | UN | ويتحمل المصرف جميع المخاطر المرتبطة بالملكية. |
Se han hecho estudios considerables para elucidar los riesgos vinculados con los regímenes de liquidación de las transacciones de bolsa. | UN | وقد تم القيام بقدر كبير من العمل لتوضيح المخاطر المرتبطة بترتيبات تسوية اﻷوراق المالية. |
Incluye expresamente los riesgos de sostenibilidad en su definición de riesgos empresariales de importancia | UN | تُدرج صراحة المخاطر المرتبطة بالاستدامة في تعريفها لمخاطر نشاط الأعمال ذات الشأن |
los riesgos asociados con esta opción son similares como en el caso de la primera y quizás se requiera también alguna garantía internacional. | UN | ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما. |
El no utilizarlos de inmediato no era una forma prudente de gestionar recursos valiosos, por no mencionar los riesgos asociados con su almacenamiento por períodos prolongados. | UN | ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة. |
El no utilizarlos de inmediato no era una forma prudente de gestionar recursos valiosos, por no mencionar los riesgos asociados con su almacenamiento por períodos prolongados. | UN | ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة. |
Mitigan los riesgos relacionados con el funcionamiento de una plataforma que no recibe apoyo; | UN | تخفيف المخاطر المرتبطة بتشغيل قاعدة إلكترونية غير مشمولة بالدعم؛ |
Mitigan los riesgos relacionados con el funcionamiento de una plataforma que no recibe apoyo; | UN | تخفيف المخاطر المرتبطة بتشغيل قاعدة إلكترونية غير مشمولة بالدعم؛ |
:: Reducir los riesgos relacionados con la proliferación de materiales y conocimientos especializados de carácter biológico | UN | :: الحد من المخاطر المرتبطة بانتشار الخبرات والمواد البيولوجية |
ii) los riesgos asociados a las distintas categorías genéricas de REG. | UN | `2` المخاطر المرتبطة بمختلف الفئات العامة للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Los Estados Miembros se han centrado cada vez más en la necesidad de evitar y reducir los riesgos asociados a los desastres. | UN | إن الدول الأعضاء تركز بشكل متزايد على ضرورة منع وتقليل المخاطر المرتبطة بالكوارث. |
Exhorto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que se ocupen de los riesgos asociados a la seguridad cibernética con suma seriedad. | UN | وأدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى معالجة المخاطر المرتبطة بالأمن الإلكتروني بأقصى قدر من الجدية. |
La Secretaria General Adjunta hizo referencia a los riesgos derivados de la próxima estación lluviosa, lo que complicaría considerablemente la prestación de ayuda y podría agravar el riesgo de enfermedades. | UN | وأشارت وكيلة الأمين العام إلى المخاطر المرتبطة باقتراب موسم الأمطار، التي من شأنها أن تعقِّد بقدر كبير عمليات إيصال المعونة، وقد تؤدي إلى تفاقم خطر الأمراض. |
El criterio que se aplica se basa en el análisis de los riesgos vinculados con las informaciones contenidas en la declaración detallada, a fin de determinar la probabilidad de la violación de una norma. | UN | ويرتكز النهج المتبع على تحليل المخاطر المرتبطة بمواصفات البيان المفصلة بطريقة تحدد احتمالات انتهاك قاعدة من القواعد. |
En cada categoría se indican por separado los riesgos de las actividades que se sufragan con cargo a los recursos ordinarios y los de las que se sufragan con cargo a otros recursos. | UN | وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة. |
También se recomendaría publicar advertencias de salud pública para controlar las modalidades de uso del lindano y reducir los riesgos vinculados a éstas. | UN | ويوصى أيضاً بإصدار نصائح في الصحة العامة لمراقبة أنماط استخدام اللِّيندين وتقليل المخاطر المرتبطة به. |
En la discusión se puso de manifiesto la importancia de la reducción del riesgo de desastres como una base para el desarrollo sostenible de los asentamientos urbanos. | UN | وقد شددت تلك المناقشة على أهمية تقليل المخاطر المرتبطة بالكوارث كأساس للتنمية المستدامة في المستوطنات الحضرية. |
En segundo lugar nos ocuparemos, como cabe esperar, de todos los riesgos asociados al aumento del número de Estados poseedores de armas nucleares, es decir, al problema de la proliferación. | UN | وثانياً، وكما تتوقعون، سوف نتصدى لجميع المخاطر المرتبطة بزيادة عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية، أي مشكلة الانتشار. |
los riesgos que entraña la prestación de asistencia humanitaria siguen siendo considerables en esas zonas, así como en otras partes de Somalia. | UN | ولا تزال المخاطر المرتبطة بإيصال المساعدة الإنسانية مرتفعة في هذه المناطق، وكذلك في مناطق أخرى في الصومال. |
Un plan de prestaciones definidas también conlleva que la Corte o el Tribunal correspondiente asuma el riesgo asociado a la mortalidad y las inversiones. | UN | كما يفترض هذا النظام ضمنا أن تتحمل المحكمة المعنية المخاطر المرتبطة بالوفيات أو بالاستثمار. |