"المختصين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialistas en
        
    • competentes de
        
    • competentes en
        
    • especializados en
        
    • competentes del
        
    • profesionales en
        
    • los responsables de la
        
    • expertos en
        
    • profesionales de
        
    • responsables del
        
    • especialistas del
        
    • los especialistas de la
        
    Bonica buscó a todos los especialistas en el hospital, cirujanos, neurólogos, psiquiatras, entre otros. TED تعقب بونيكا كل المختصين في المشفى.. الجراحين، أطباء الأعصاب، الأطباء النفسيين، وآخرين.
    Aunque estaba aumentando el número de estos expertos, seguía existiendo una necesidad urgente de formar a más especialistas en población. UN وبالرغم من أن عدد هؤلاء الخبراء في تزايد، لاتزال هناك حاجة ملحة لتدريب المزيد من المختصين في ميدان السكان.
    Sin embargo, tras realizar averiguaciones ante los magistrados competentes de Dragas y Prizren, se descubrió que ni siquiera constaba en ningún registro el nombre de esa persona. UN ولكنه تبين بسؤال القضاة المختصين في دراغاس وبريتزريق أنه لا وجود ﻷي شخص مسجل بهذا الاسم.
    Por este motivo, es primordial que se mantenga un sólido fundamento científico, basado en los conocimientos de expertos competentes, en el contexto de la labor de aplicación de la Convención. UN ولذا فمن الأهمية بمكان تدعيم أساس علمي قوي يستند إلى خبرات العلماء المختصين في سياق الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    El proyecto sigue constituyendo una contribución apreciable a la formación de biólogos especializados en tortugas de esa parte del mundo. UN والمشروع مستمر بنجاح حيث يسهم مساهمة هامة في تدريب علماء الأحياء المختصين في السلاحف من هذا الجزء من العالم.
    Las conclusiones de esta misión, basadas principalmente en discusiones con funcionarios competentes del Gobierno del Sudán, se describen con detalle en el documento A/51/490. UN وترد نتائج هذه البعثة، التي ترتكز أساسا على المناقشات التي أُجريت مع المسؤولين المختصين في حكومة السودان، مفصلة في الوثيقة A/51/490.
    Además, la Guía será de utilidad para los usuarios de medios electrónicos de comunicación, así como para los especialistas en el tema. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع.
    Deberán profundizarse y aprovecharse en mayor medida las oportunidades de colaboración entre los especialistas en cuestiones de género y las organizaciones de la sociedad civil. UN ويجب زيادة تطوير واستخدام فرص التعاون المتاحة بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين ومنظمات المجتمع المدني.
    En la etapa de revisión por computadora pueden instaurarse varias comprobaciones detalladas de la coherencia en consulta con especialistas en la materia. UN وفي مرحلة التنقيح بالحاسوب، يمكن وضع عدد من اختبارات الاتساق التفصيلية بالتشاور مع المختصين في مادة البحث.
    Por consiguiente, las enseñanzas que reciben los demógrafos y los demás especialistas en cuestiones de población deberían colocar el acento en el análisis de las políticas de desarrollo. UN وينبغي بالتالي أن يركز التعليم الذي يحصله الديمغرافيون وغيرهم من المختصين في مسائل السكان على تحليل السياسات اﻹنمائية.
    La OSSI se reunió con los respectivos presidentes de los grupos de trabajo y los funcionarios competentes de los servicios centrales de apoyo. UN والتقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع الرؤساء المعنيين ﻷفرقة العمل والمسؤولين المختصين في خدمات الدعم المركزية.
    Prosiguieron asimismo las visitas a prisiones y las entrevistas con reclusos y con los oficiales competentes de los centros de detención. UN وتواصلت الزيارات إلى السجون والمقابلات مع المساجين والمسؤولين المختصين في مرافق الاحتجاز.
    - las medidas adoptadas para garantizar la difusión de información y la formación apropiadas sobre los derechos del niño refugiado o que solicita asilo, en particular entre los funcionarios competentes en las esferas a que se refiere este artículo; UN التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    - Las medidas adoptadas para garantizar la difusión de información y la formación apropiadas sobre los derechos del niño refugiado o que solicita asilo, en particular entre los funcionarios competentes en las esferas a que se refiere este artículo; UN التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    Conozco algunos científicos, y están especializados en su rama de la ciencia. Open Subtitles اعرف بعض العلماء, المختصين في تلك الفرع من العلوم .
    El traslado fuera de la sede de funcionarios especializados en el asesoramiento de política, cuya financiación se había propuesto que se efectuara parcialmente con cargo al marco de cooperación mundial, permitiría al PNUD avanzar a ese respecto. UN وقال إن انتداب عدد من الموظفين المختصين في مجال المشورة في أمور السياسة العامة، والمفترض تمويله جزئيا من إطار التعاون العالمي، سيتيح للبرنامج الإنمائي إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    c) la libertad de toda persona interesada en un procedimiento de judicial de presentar documentos judiciales por conducto directo de los oficiales de justicia, cargos públicos o demás personas competentes del Estado de destino.” UN )ج( حرية أي شخص معني باجراء قضائي في القيام بتبليغ الوثائق القضائية مباشرة من خلال الموظفين القضائيين أو الموظفين الرسميين أو غيرهم من اﻷشخاص المختصين في دولة الوجهة المقصودة . ' '
    Un equipo de profesionales en intervención inmediata empezó a arrojar arena sobre el fósforo blanco. UN وعمد أوائل القادمين من المختصين في مكافحة النيران إلى صب الرمل على الفوسفور الأبيض.
    El equipo, a su llegada, celebró una reunión con los responsables de la fábrica, a los que pidió aclaraciones sobre el número de trabajadores y el organigrama de la empresa. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع أحد المختصين في المصنع واستفسر منه عن عدد العاملين وهيكلية المصنع.
    De hecho, me hice un poco de investigación sobre, uh, las relaciones con individuos en el espectro, hablado con algunos expertos en la materia. Open Subtitles في الحقيقة قمت بعمل بحث العلاقات مع المتوحدين بهذا النطاق تحدثت مع بعض المختصين في هذا المجال
    La controversia que suscita esta iniciativa entre los profesionales de los medios de comunicación debería inducir al Gobierno a examinarla de nuevo. UN ومن شأن الجدل الدائر حول هذه المبادرة بين المختصين في وسائط الإعلام أن يقنع الحكومة بإعادة النظر فيها.
    El equipo pidió aclaraciones a los responsables del emplazamiento sobre la naturaleza de los trabajos realizados en los talleres de producción. UN واستفسر الفريق من المختصين في الموقع عن طبيعة عمل الورش الإنتاجية.
    Al planear las misiones, la Oficina se pone en contacto y colabora con los coordinadores de las cuestiones de género del Departamento, así como con especialistas del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وعلى صعيد التخطيط للمهام، تحرص المفوضية على الاتصال بمراكز التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية في الإدارة وكذلك مع المختصين في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والتعاون معهم.
    El grupo se reunió con los especialistas de la empresa, a los que hizo una serie de preguntas sobre las actividades que se realizaban en ella, y después inspeccionó los laboratorios de investigación y los talleres de electrónica. UN وقابلت المجموعة المختصين في الشركة واستفسرت منهم عن نشاط الشركة، ثم فتشت المجموعة المختبرات البحثية والورش الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more