"المختص في" - Translation from Arabic to Spanish

    • competente de la
        
    • competente en
        
    • pertinente del
        
    • competente del
        
    • nivel apropiado de
        
    • con competencia para entender de
        
    • especialista
        
    Cada parte ejecutará los mandamientos expedidos por el órgano competente de la otra parte en los que se prohíba a una persona bajo la jurisdicción de esa parte viajar al extranjero. UN ينفذ كل من الجانبين اﻷوامر التي يصدرها الجهاز المختص في الجانب اﻵخر القاضية بمنع شخص تحت ولاية ذلك الجانب من السفر إلى الخارج.
    13.4 La ejecución del desalojo correrá por cuenta del oficial competente de la Dirección, con el apoyo de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN 13-4 ينفذ الموظف المختص في المديرية أمر الإخلاء وتدعمه السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين، على أن يكون لديهم تصريح بالتنفيذ موقع من:
    No obstante, en caso de que no haya unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que pretende formular al órgano competente de la organización cuando ésta se haya constituido. UN غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه.
    Asimismo, sólo ella es competente en materias presupuestarias, ya que promulga la ley de cuentas y vota el presupuesto. UN وبالمثل فإن المجلس هو وحده المختص في مجال الميزانية ما دام هو وحده الذي يقرر قانون الحسابات ويعتمد الميزانية.
    A tal efecto, después de cada visita informa a la persona pertinente del ministerio sobre los resultados provisionales de la visita. UN ولهذه الغاية فهي تقوم بعد كل زيارة بإبلاغ الشخص المختص في كل وزارة بالنتائج المؤقتة للزيارة.
    Estas medidas se aplican después de que el Fiscal competente del juzgado de instrucción emite una providencia motivada. UN وقد وضعت هذه التدابير في أعقاب القرار المعلل الصادر عن المدعي العام المختص في محكمة ميسدميانورس.
    No obstante, en caso de que no haya unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que pretende formular al órgano competente de la organización cuando esta se haya constituido. UN غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه.
    Aunque la directriz 2.8.7 basta para expresar la necesidad de la aceptación por el órgano competente de la organización, no está demás recordar esta exigencia particular en la parte dedicada a los efectos de las reservas. UN ورغم أن المبدأ التوجيهي 2-8-7 يعبر تعبيرا وافيا عن ضرورة قبول الجهاز المختص في المنظمة للتحفظ، فمن المفيد مع ذلك التذكير بهذا المطلب بالذات في الجزء المخصص لتناول آثار التحفظات.
    Ahora bien, a falta de unanimidad entre los Estados u organizaciones internacionales contratantes, nada impide que el autor de la reserva vuelva a presentar su instrumento de ratificación y la reserva que lo acompaña al órgano competente de la organización una vez constituido. UN غير أنه في حالة عدم إجماع الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة، لا شيء يمنع مبدي التحفظ من أن يحيل من جديد وثيقة تصديقه والتحفظ الذي يشفعه بها إلى الجهاز المختص في المنظمة، بعد إنشائه.
    A menos que haya sido debidamente autorizado por el funcionario competente de la oficina receptora respectiva, no proporcionará en ningún momento a los medios de información ni a ninguna institución, persona, gobierno u otra autoridad ajena a la Organización información alguna que no se haya hecho pública y de la que tenga conocimiento en razón de su asociación con las Naciones Unidas o la oficina receptora. UN ولا يجوز لهم في أي وقت نقل أي معلومات لم يعلن عنها وتكون معلومة لديهم بسبب ارتباطهم باﻷمم المتحدة أو المكاتب المستقبلة، إلى وسائط اﻹعلام، أو إلى أي مؤسسة أو شخص أو حكومة أو سلطة خارجية أخرى ما لم يؤذن لهم بخلاف ذلك من المسؤول المختص في المكتب المستقبل.
    Sólo un pequeño número de solicitantes -alrededor del 2 al 3%- son internados, aunque no por decisión de la comisión sino del oficial de policía competente de la Oficina para los Extranjeros y la Migración. UN ولا يجري حبس سوى عدد قليل من مقدمي الطلبات - حوالي ٢-٣ في المائة. ولا تتخذ اللجنة هذا القرار بل يتخذه ضابط الشرطة المختص في مكتب شؤون اﻷجانب والهجرة.
    Por otro lado, implícitamente, el párrafo 3 del artículo 20, en que se exige " la aceptación del órgano competente " de la organización para que una reserva a un instrumento constitutivo surta sus efectos, supone que esa reserva sea comunicada a la organización competente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 3 من المادة 20 التي تشترط ضمنيا " أن يقبل الجهاز المختص " في المنظمة التحفظ على الوثيقة التأسيسية لمنظمة دولية لكي ينتج آثاره، تفترض إبلاغ المنظمة المعنية بالتحفظ.
    `Cuando se trate de una constitución en la que se establezca una organización internacional, se desprende de la práctica seguida por el Secretario General y de las de los debates de la Sexta Comisión que en ese caso la reserva sería sometida al órgano competente de la organización antes de que el Estado interesado figure entre las partes. UN بدستور منشئ لمنظمة دولية، فإنه يتبين من الممارسة التي دأب الأمين العام على اتباعها ومن مناقشات اللجنة السادسة أنه في تلك الحالة، يحال التحفظ إلى الجهاز المختص في المنظمة قبل أن تعتبر الدولة المهتمة طرفا من الأطراف.
    b) Si corresponde, del órgano competente de la organización interesada. " UN (ب) الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك. "
    b) Si corresponde, del órgano competente de la organización internacional de que se trate. UN (ب) الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك
    Además, los testigos han prestado declaración exclusivamente ante el juez de instrucción competente en su oficina, sin la presencia de agentes de la policía judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استجواب الشهود يجري حصراً أمام قاضي التحقيق المختص في مكتبه وبدون حضور أي موظف تحقيق جنائي.
    El organismo competente en Alemania es el Instituto Federal de Investigación y Prueba de Materiales. UN والمعهد الاتحادي لبحث واختبار المواد هو الجهاز المختص في ألمانيا.
    La Asamblea General aprobó recientemente una resolución sobre la cuestión que determina cuál es la oficina de la Secretaría competente en esa cuestión. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة مؤخرا قرارا في هذا الموضوع حددت بموجبه المكتب المختص في هذا الشأن داخل الأمانة العامة.
    Una hora más tarde, la Misión recibió otra llamada de la secretaria, en la que se le informó de que, según la oficina pertinente del Departamento de Estado en Washington, todavía no estaban prontos los visados del caso. UN وبعد ساعة واحدة من تلك المكالمة، تلقت البعثة مكالمة أخرى من السكرتيرة أبلغت فيها البعثة بأنه قد تم الاتصال بالمكتب المختص في وزارة الخارجية في واشنطن العاصمة وأنه لا توجد بعد أية تأشيرات جاهزة.
    d) Tener constantemente en cuenta la capacidad técnica y el juicio del experto pertinente del Grupo y la evaluación colectiva del Grupo; UN (د) المداومة على الأخذ في الحسبان بخبرات وآراء الخبير المختص في الفريق وكذلك التقييم الجماعي للفريق؛
    El personal proporcionado gratuitamente desempeñará sus funciones bajo la autoridad del funcionario competente del departamento o la oficina de que se trate y de toda persona que actúe en su nombre, y cumplirá plenamente sus instrucciones. UN ١٨ - يؤدي الموظفون المقدمون دون مقابل مهامهم تحت سلطة المسؤول المختص في اﻹدارة المعنية أو المكتب المعني، أو من ينوب عنه، مع الامتثال التام لتعليماته.
    68. Corresponde al Estado o al nivel apropiado de gobierno garantizar la elaboración y aplicación de políticas coordinadas en relación con el acogimiento formal e informal de todos los niños sin cuidado parental. UN 68 - تقع على عاتق الدولة أو الجهاز المختص في الحكومة مسؤولية ضمان وضع وتنفيذ سياسات منسقة بشأن توفير الرعاية الرسمية والرعاية غير الرسمية لجميع الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Para la adquisición y el almacenamiento de explosivos para uso civil es necesario contar con un permiso, expedido por el jefe de la administración provincial (representante del Gobierno en la provincia) con competencia para entender de la solicitud del solicitante. UN ويتطلب اقتناء وتخزين المتفجرات للاستخدام المدني الحصول على تصريح يصدره رئيس الإدارة الإقليمية (ممثل الحكومة في المحافظة) المختص في المكتب المسجل لديه الشخص مقدم الطلب.
    Bueno, tenemos aquí informes actuales de su médico del especialista y de su fisioterapeuta. Open Subtitles حسناً، لقد حصلنا على تقرير حديث من الطبيب المختص في القلب الخاص بك ومن طبيبتك المراقبة، ومعالجك الفيزيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more