"المختلط" - Translation from Arabic to Spanish

    • mixta
        
    • mixto
        
    • mixtos
        
    • híbrido
        
    • combinado
        
    • combinada
        
    • mixtas
        
    • coeducación
        
    • híbrida
        
    • compuesta
        
    • mezclado
        
    • mezclada
        
    • interracial
        
    • interraciales
        
    • combinación
        
    La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. UN وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط.
    La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. UN وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط.
    La empresa pertenece al sector mixto y produce una gran variedad de pinturas. UN والشركة هي إحدى شركات القطاع المختلط وتنتج أنواعا متعددة من الأصباغ.
    El matrimonio mixto no entraña, pues, la pérdida o privación de la nacionalidad comorana. UN وبالتالي، فإن الزواج المختلط ليس سبباً لفقدان الجنسية القمرية أو الحرمان منها.
    Son muy corrientes los matrimonios mixtos, no sólo entre grupos étnicos diferentes sino también entre cristianos y musulmanes. UN والزواج المختلط واسع الانتشار لا بين الفئات اﻹثنية المختلفة فحسب وإنما بين المسيحيين والمسلمين أيضا.
    El nuevo sistema híbrido de elecciones locales será un nuevo paso para promover la inclusión y participación a nivel comunitario. UN وسوف يعزز نظام الانتخابات المحلية المختلط الجديد الإدماج والمشاركة المجتمعيين.
    El examen incluirá el transporte combinado y el cruce de fronteras. UN اﻷمر الذي سوف يشمل النظر في النقل المختلط وعبور الحدود.
    Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    Construcción y equipamiento de cuatro aulas adicionales y tres salas especializadas en la escuela mixta de Aqbat Jaber UN بناء وتجهيز 4 صفوف إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة عقبة جابر للتعليم المختلط
    La representante confirmó que la enseñanza mixta prevalecía en todos los niveles y que la enseñanza básica era obligatoria. UN وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي.
    Quedará prohibida la enseñanza mixta, en los establecimientos privados inclusive. UN ويبدو أن التعليم المختلط سيمنع أيضا حتى في مؤسسات التعليم الخاصة.
    Por lo que se refiere a la reestructuración de la policía en el cantón de Bosnia Central, de composición étnica mixta, se han registrado retrasos similares. UN ولقد حدثت أيضا تأخيرات مشابهة في عملية إعادة تشكيل الشرطة في كانتون وسط البوسنة المختلط اﻷعراق.
    Cuadro 22: La enseñanza mixta en las escuelas de los distintos niveles UN الجدول ٢٢ - معدل وجود التعليم المختلط حسب مستوى المدارس
    El carácter mixto de muchos movimientos irregulares también debería ser reconocido, puesto que puede tratarse de personas que necesitan protección internacional. UN وينبغي الاعتراف كذلك بالطابع المختلط للكثير من التنقلات غير القانونية، التي قد تضم أشخاصا يحتاجون إلى حماية دولية.
    Se podrán negociar rutas adicionales bajo la égida del Grupo Militar mixto de Trabajo. UN ويمكن التفاوض بشأن طرق إضافية تحت رعاية الفريق العامل العسكري المختلط .
    La composición de las patrullas se negociará en el Grupo Militar mixto de Trabajo. UN ويجري التفاوض على تكوين هذه الدوريات في الفريق العامل العسكري المختلط .
    En el nivel de las escuelas secundarias superiores, los establecimientos mixtos representan el 46,1%. UN أما في مستوى المدارس الثانوية فتمثل مدارس التعليم المختلط ٤٦,١ في المائة.
    Los consultores recomiendan que la UNOWA adopte el tercer modelo, el híbrido. UN ويوصي الخبيران الاستشاريان بأن يعتمد مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا النموذج الثالث، أي النموذج المختلط.
    El examen incluirá el transporte combinado y el cruce de fronteras. UN اﻷمر الذي سوف يشمل النظر في النقل المختلط وعبور الحدود.
    Evaluar estratégicamente el uso de la financiación combinada y las alianzas innovadoras UN تقييم استخدام التمويل المختلط والشراكات المبتكرة من منظور استراتيجي
    En la mayoría de los casos, las directoras dirigen sólo escuelas para niñas o instituciones mixtas. UN وفي الغالب، لا توجد ناظرات إلا في مدارس البنات أو في مؤسسات التعليم المختلط.
    Entre otras cosas, ello comprende el desarrollo avanzado de la coeducación en el sector escolar y la promoción del acceso a los cursos técnicos de estudio. UN وهذا يشمل، ضمن جملة أمور، التطور المتقدم للتعليم المختلط في قطاع المدارس وتعزيز الوصول إلى مقررات الدراسات التقنية.
    :: Con una legislación híbrida que le reconoce todos sus derechos pero que, al mismo tiempo, parece retirárselos para respetar ciertos valores tradicionales que aniquilan esos derechos; UN :: التشريع المختلط الذي يعترف للمرأة بكل حقوقها، وإن كان يبدو في الوقت ذاته أنه يحرمها منها احتراما لبعض القيم التقليدية التي تقلص هذه الحقوق؛
    La entidad compuesta debería dotarse de recursos humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    El aislante que usaron, es yeso... mezclado con asbesto... Open Subtitles العزل يستخدم الجبس المستند المختلط مع الجص الذي يؤدّى مع الاسبستوس
    Bien, esto muestra que trato con asuntos donde no existe la certeza de si es un niño o una niña. Por eso, la respuesta mezclada fue muy apropiada. TED حسنًا، هذا يظهر لكم أنا أيضاً أتعامل مع قضايا حيث لا يقين فيما إذا كانت فتاةً أو صبياً لذا فالإجابة المختلط كانت ملائماً للغاية
    Porque les diré la verdadera razón por la que las negras se enfadan... con el amor interracial. Open Subtitles لأني سأخبركم السبب الحقيقي كي يغضب النساء السود من الموعد المختلط
    El verdadero motivo que les provoca tanta rabia las citas interraciales... es porque las negras no se sienten atraídas por los blancos! Open Subtitles السبب الحقيقي كي يغضب النساء السود من الموعد المختلط هو أن النساء السود غير منجذبين للرجال البيض
    Otros Estados siguen utilizando una combinación de sistemas informatizados y manuales. UN أما الدول الأخرى، فلا تزال تعتمد على النظام المختلط المحوسب واليدوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more