"المختلطة بين الاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Híbrida de la Unión
        
    • futuros entre la Unión
        
    • híbrida entre la Unión
        
    La labor actual en materia de comunicaciones se centra en el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN ويركز عمل الاتصالات الجاري على نشر العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Dinamarca apoya activamente la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, así como la reanudación del proceso político. UN وتدعم الدانمرك بنشاط العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وكذلك العملية السياسية المستأنفة.
    Informe del Secretario General sobre el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Informe del Secretario General sobre el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países UN الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة
    La idea de una fuerza híbrida entre la Unión Africana y las Naciones Unidas es un arreglo innovador de ese tipo. UN وما فكرة القوة المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلا واحدة من هذه الترتيبات الإبداعية.
    Nos alienta que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur haya producido algunos resultados destacables. UN وتثلج صدورنا النتائج الباهرة التي تمخضت عنها العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Tema 163 del programa: Financiación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN البند 163 من جدول الأعمال: تمويل العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    El Consejo expresó su reconocimiento por la conformidad del Gobierno del Sudán con la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas e hizo un llamamiento a que se aplicara oportuna y plenamente. UN وسلّم المجلس بموافقة حكومة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ودعا إلى تنفيذها بشكل كامل في الوقت المناسب.
    La aceptación por el Sudán de la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur es un primer paso positivo y valeroso hacia la solución de la situación humanitaria en Darfur y merece un apoyo total. UN وتشكل موافقة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى مشجعة صوب إيجاد حل للحالة الإنسانية في دارفور وهي تستحق الدعم الكامل.
    Junto con las Naciones Unidas, la Unión Africana está actualmente buscando vías innovadoras para los preparativos de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN وإلى جانب الأمم المتحدة، يقوم الاتحاد الأفريقي حاليا بارتياد مجالات جديدة من خلال التحضيرات للعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    El Japón también acoge con beneplácito la creación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y espera con interés su pronto despliegue, así como el logro de progresos constantes en el proceso político de Darfur. UN وترحب اليابان أيضا بإنشاء العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتتطلع إلى نشرها في موعد مبكر، وإلى إحراز تقدم مطرد في العملية السياسية في دارفور.
    En el proyecto se proponía, entre otras cosas, la autorización de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y se bosquejaba el tamaño, el mandato y la estructura de la operación. UN واقترح مشروع القرار، في جملة أمور، الإذن بالعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وحدد حجم العملية وولايتها وهيكلها.
    Con esa finalidad, las delegaciones tienen a su disposición una ficha descriptiva sobre los tipos de contratos multifuncionales en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), así como un informe, que pueden consultar. UN ولهذا الغرض، تتوفر صحيفة وقائع بشأن ترتيبات العقود المتعددة الوظائف في العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وتقرير إحاطة، وهما متاحان للوفود بهدف التشاور.
    El Secretario General Adjunto dijo que, en respuesta a la constante obstrucción a su libertad de circulación, la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) estaba adoptando una postura más contundente. UN وذكر وكيل الأمين العام أنـه ردا على العقبات المستمرة المفروضة على حرية حركتها، اتخذت العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور موقفا أكثر اتساما بالقوة.
    Acogemos con beneplácito el establecimiento de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, porque así podremos contribuir en forma conjunta a la solución política de ese conflicto, que ha tenido consecuencias humanitarias trágicas en el Sudán y toda la región. UN وإننا نرحب بالعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لأنها ستمكننا من العمل معا للمساهمة في إيجاد حل سياسي لهذا الصراع ذي العواقب الإنسانية المأساوية في السودان وفي الإقليم بأكمله.
    Habida cuenta de la dimensión regional del conflicto y la extensión de la crisis de Darfur al Chad, también se espera que el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) complemente los esfuerzos de la comunidad internacional para asegurar la protección de los derechos de los niños en el Chad, el Sudán y la subregión en su conjunto.. UN وفيما يتعلق بالبعد الإقليمي للنزاع وتأثير أزمة دارفور غير المباشر في تشاد، فيتوقع أيضا أن تكون العملية المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في دارفور مكملة لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأطفال في تشاد والسودان والمنطقة دون الإقليمية بكاملها.
    El Gobierno del Sudán debe, asimismo, adoptar las medidas necesarias para resolver la crisis de Darfur, facilitando el cese de las hostilidades y el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, permitiendo el acceso del personal humanitario a los civiles, aumentando los esfuerzos por encontrar una solución política y restableciendo las relaciones con el Chad. UN ويجب أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لحل الأزمة في دارفور، بما في ذلك تسهيل وقف الأعمال العدوانية، والسماح بوصول موظفي الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين، وتسهيل نشر قوات العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ومضاعفة جهودها لإيجاد تسوية سياسية وإقامة علاقات طبيعية مع تشاد.
    Se aprobaron seis resoluciones, entre ellas la resolución 1769 (2007) de 31 de julio de 2007, en la que el Consejo autorizaba el establecimiento, por un período inicial de 12 meses, de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN واتخذت ستة قرارات، بما فيها القرار 1769 (2007) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007، الذي أذن المجلس بموجبه بإنشاء العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، (بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور)، لفترة أولية مدتها 12 شهرا.
    Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países UN الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة
    Las deliberaciones sobre la operación híbrida entre la Unión Africana y las Naciones Unidas se iniciaron en Addis Abeba a comienzos de 2007. UN 47 - بدأت المداولات بشأن العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في أديس أبابا في أوائل عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more