| Paralelamente a los esfuerzos subregionales, el PNUFID seguirá otorgando prioridad al fortalecimiento de las capacidades de fiscalización de drogas en el plano nacional. | UN | وبالتزامن مع الجهود المبذولة على الصعيد دون الاقليمي، سوف يواصل اليوندسيب اسناد أولوية عالية الى تعزيز القدرات على مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني. |
| Paralelamente a los esfuerzos subregionales, el PNUFID seguirá otorgando prioridad al fortalecimiento de las capacidades de fiscalización de drogas en el plano nacional. | UN | وبالتزامن مع الجهود المبذولة على الصعيد دون الاقليمي، سوف يواصل اليوندسيب اسناد أولوية عالية الى تعزيز القدرات على مكافحة المخدرات على الصعيد الوطني. |
| 247. El Programa también ha cumplido una labor de suma importancia en el fomento de las actividades de lucha contra las drogas en el plano regional. | UN | ٢٤٧ - وقد ثبتت جدوى البرنامج كذلك في تعزيز الجهود المبذولة لمراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي. |
| 247. El Programa también ha cumplido una labor de suma importancia en el fomento de las actividades de lucha contra las drogas en el plano regional. | UN | ٢٤٧ - وقد ثبتت جدوى البرنامج كذلك في تعزيز الجهود المبذولة لمراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي. |
| También deben realizarse amplios esfuerzos para reducir la demanda de drogas a nivel mundial a fin de contribuir a la sostenibilidad de la eliminación de los cultivos ilícitos en el Afganistán. | UN | كما يجب بذل جهود واسعة النطاق لتخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان. |
| Se están utilizando recursos considerables para luchar contra los delitos relacionados con las drogas a nivel nacional. La policía danesa desempeña un papel activo en la amplia cooperación internacional que tiene lugar tanto dentro de la Comunidad Europea como fuera de ella. | UN | إن موارد لا بأس بها تستخدم لمكافحــة جريمـة المخدرات على الصعيد الوطني، وتضطلع الشرطة الدانمركية بدور فعال في التعاون الدولي الشامل الجاري ضمن المجموعة اﻷوروبية وخارجها على حد سواء. |
| Como ejemplo de la participación de esta minoría en el contrabando de estupefacientes a nivel internacional, el 13 de mayo de 1998 fue sometido a juicio en Lausana (Suiza) Musa Rifat, un albanés de 40 años de edad de Kosovo y Metohija. | UN | فعلــى سبيل المثال، وكإيضاح لدور هؤلاء في تهريب المخدرات على الصعيد الدولي، حوكم، في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ وفي لوزان بسويسرا، موسى رفعت، ألباني من كوسوفو وميتوهيا وعمره ٤٠ عاما. |
| Se expresó firme apoyo al enfoque regional y subregional del PNUFID que había resultado sumamente eficaz como medio para fortalecer la cooperación y la coordinación de las actividades en materia de fiscalización de drogas en el plano regional, especialmente en la lucha contra el tráfico transfronterizo. | UN | " وأعرب عن التأييد القوي للنهج اﻹقليمي ودون اﻹقليمي الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي ما زال فعالا للغاية كوسيلة لتعزيز التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال مراقبة المخدرات على الصعيد اﻹقليمي وخاصة في التصدي للاتجار عبر الحدود. |
| En ese contexto, promovió la utilización de la metodología de evaluaciones rápidas, que permitió a los gobiernos asegurar que se hiciera hincapié en la calidad y la cantidad al reunir información sobre las tendencias del uso indebido de drogas en el plano nacional. | UN | وفي هذا السياق ، عمد اليوندسيب الى تشجيع استخدام منهجية التقييم السريع بما مكن الحكومات من ضمان التركيز على النوعية والكمية في جمع المعلومات بشأن اتجاهات تعاطي المخدرات على الصعيد الوطني . |
| En esa misma reunión, los jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su compromiso de otorgar mayor prioridad a la fiscalización de drogas en el plano nacional y fortalecer la cooperación subregional. | UN | وفي اجتماع القمة نفسه أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بمنح مستوى أعلى من اﻷولوية لمكافحة المخدرات على الصعيد الوطني وبتعزيز التعاون دون اﻹقليمي . |
| La mayor prioridad al abordar el problema de las drogas en el plano social es el de la prevención del uso indebido de drogas por los jóvenes. | UN | ٥٠ - إن أهم جانب من جوانب التصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي هو منع صغار السن من إساءة استعمال المخدرات. |
| 6. Subraya la importancia de las reuniones de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas y los alienta a que examinen formas de mejorar el funcionamiento de esas reuniones y lograr que tengan mayor repercusión, con objeto de incrementar la cooperación en la lucha contra las drogas en el plano regional; | UN | ٦ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يعزز التعاون في الكفاح ضد المخدرات على الصعيد الاقليمي؛ |
| 6. Subraya la importancia de las reuniones de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas y los alienta a que examinen formas de mejorar el funcionamiento de esas reuniones y lograr que tengan mayor repercusión, con objeto de incrementar la cooperación en la lucha contra las drogas en el plano regional; | UN | ٦ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء الوكالات الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يعزز التعاون في الكفاح ضد المخدرات على الصعيد الاقليمي؛ |
| También deben realizarse amplios esfuerzos para reducir la demanda de drogas a nivel mundial a fin de contribuir a la sostenibilidad de la eliminación de los cultivos ilícitos en el Afganistán. | UN | كما يجب بذل جهود واسعة النطاق لتخفيض الطلب على المخدرات على الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان. |
| Destacando las operaciones conjuntas llevadas a cabo satisfactoriamente por las autoridades de fiscalización de drogas a nivel bilateral, regional e internacional, | UN | وإذ توجّه الانتباه إلى التحريات المشتركة الناجحة التي أجرتها سلطات مكافحة المخدرات على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، |
| Singapur reitera su compromiso de apoyar a los Estados Miembros y colaborar con ellos para luchar contra el uso indebido de drogas a nivel mundial. | UN | واختتم كلمته بقوله إن سنغافورة ما زالت ملتزمة تماما بدعم الدول الأعضاء وإقامة شراكات معها في مكافحة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي. |
| Sería inaceptable que ciertos Estados, que se atribuyen a sí mismos el derecho de supervisar y certificar la conducta de otros, adoptaran medidas unilaterales, habida cuenta de que sobre ellos recae la principal responsabilidad del problema de las drogas a nivel internacional, ya que sirven de refugio y lugar de depósito de dinero a los contrabandistas y traficantes de drogas. | UN | فلا يمكن القبول بالتدابير التي تتخذها من طرف واحد بعض الدول التي تنصب نفسها لمراقبة حسن سلوك الدول اﻷخرى، في الوقت الذي تتحمل فيه المسؤولية الرئيسية عن مشكلة المخدرات على الصعيد الدولي، فهي ملجأ المهربين والمتاجرين بالمخدرات وهي مستودع أموالهم. |
| b) Mayor asistencia a los Estados Miembros para mejorar la calidad de los laboratorios forenses para el análisis de estupefacientes a nivel nacional | UN | (ب) زيادة المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بهدف تحسين نوعية مختبرات الطب الشرعي فيما يتعلق بتحليل المخدرات على الصعيد الوطني |
| Destacando el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y sus organismos especializados al apoyar una acción concertada en la lucha contra el uso indebido de drogas en los planos nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دعم اتخاذ اجراءات متضافرة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، |
| Afirma que, al margen de las declaraciones, no hay ningún elemento de prueba que determine su implicación en ese tráfico de estupefacientes de alcance internacional. | UN | ويؤكد أنه بخلاف هذه الاعترافات، لا يوجد أي دليل يثبت بطبيعة الحال تورطه في تجارة المخدرات على الصعيد الدولي. |
| Otra razón para que nuestras medidas de fiscalización de las drogas sean inadecuadas es que la amenaza de la droga está vinculada a la situación internacional en la materia. | UN | وهناك سبب آخــر في عدم كفاية إجراءاتنا الخاصة بمراقبة المخدرات وهـــو أن تهديد المخدرات على الصعيد الوطني يرتبط بالحالة الدولية للمخدرات. |
| Por consiguiente, considera que los esfuerzos del PNUFID por estimular y coordinar las iniciativas de lucha contra la droga a nivel internacional, incluida la coordinación de actividades emprendida por las distintas partes del sistema de las Naciones Unidas, tienen importancia capital para el logro de sus propias metas. | UN | وهو بناء على ذلك يرى أن جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتشجيع وتنسيق مبادرات مكافحة المخدرات على الصعيد الدولي، بما في ذلك تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها وحدات أخرى مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة، هي ذات أهمية حاسمة في تحقيق أهداف الاتحاد اﻷوروبي نفسها. |
| Estamos empeñados en abordar el problema de las drogas en el ámbito internacional en asociación con las Naciones Unidas. | UN | ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة. |
| Los datos mundiales sobre el uso indebido de drogas de que se dispone son escasos y están dispersos en diferentes formas y lugares. | UN | ٨٧ - إن البيانات عن إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي نادرة في الوقت الحاضر ومشتتة في أشكال وأماكن مختلفة. |