"المخدرات غير المشروعة والاتجار بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el tráfico de drogas ilícitas
        
    • y el tráfico de estupefacientes ilícitos
        
    • y el tráfico ilícitos de drogas
        
    • como del tráfico de estupefacientes ilícitos
        
    • y tráfico de drogas ilícitas
        
    • y tráfico ilícitos de drogas y
        
    • y el tráfico ilegal de estupefacientes
        
    • y el tráfico ilícito de drogas
        
    La Unión Europea está muy preocupada por el cultivo de la amapola y la producción y el tráfico de drogas ilícitas en el Afganistán. UN ويساور الاتحاد الأوروبي عميق القلق من زراعة نبات الخشخاش وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في أفغانستان.
    No obstante, la seguridad nacional del país se ha visto socavada por el cultivo ilícito (y, cada vez más, la refinación y el tráfico) de drogas ilícitas. UN بيد أن الأمن الوطني للبلد تقوّض عن طريق زراعة المحاصيل غير المشروعة وعن طريق تكرير المخدرات غير المشروعة والاتجار بها على نحو متزايد.
    Fortalecimiento de los arreglos de cooperación internacional en materia de actividades operacionales de cumplimiento de la ley para desarticular la fabricación y el tráfico de drogas ilícitas UN تعزيز الترتيبات التعاونية الدولية على مستوى عمليات إنفاذ القانون من أجل تعطيل صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
    Teniendo presente que la lucha contra el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos es una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con esfuerzos internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحمُّلها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()،
    Belarús apoya plenamente el enfoque global y constructivo que aplican las Naciones Unidas a la campaña contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas como una de las actividades prioritarias de la Organización para los años venideros. UN وتؤيد بيلاروس النهج البنﱠاء والعالمي الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة إزاء الحملة المناهضة لتصنيع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بوصفها من اﻷنشطة ذات اﻷولوية للمنظمة في السنوات القادمة.
    Consideramos que el elemento clave de este sistema debe ser luchar contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Han venido a Nueva York porque saben que hemos llegado a una encrucijada en el reto de reducir la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN لقد أتيتم الى نيويورك ﻷنكم تعلمون أننا قــد وصلنا الى مفترق طرق أمــام تحدي خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    La protección de los sistemas financieros del blanqueo de dinero es otro elemento clave de la lucha contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN وأشار إلى أن حماية النُّظُم المالية من غسل الأموال عنصر أساسي آخر من عناصر محاربة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Los programas se dirigen a los más pobres de entre los pobres, familias campesinas en zonas aisladas del mundo, que es precisamente donde prosperan la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN وتستهدف البرامج أفقر الفقراء والأسر المزارعة في المناطق المعزولة من العالم، وهي المناطق التي يزدهر فيها تماما انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    La producción y el tráfico de drogas ilícitas siguen menoscabando el desarrollo del sector económico formal y continúan siendo una importante fuente de financiación para el terrorismo y el extremismo. UN ولا يزال إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها يقوضان تنمية القطاع الاقتصادي الرسمي ولا يزالان مصدرا هاما لتمويل الإرهاب والتطرف.
    46. Como se señaló en el informe sobre la marcha de la misión especial de las Naciones Unidas, la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN ٤٦ - وكما ورد في التقرير المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، ساهم عدم وجود سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلاد في زيادة انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    La fiscalización de la producción y el tráfico de drogas ilícitas es otro gran problema de estos tiempos, cada vez más interrelacionado con la delincuencia organizada debido a los enormes beneficios económicos de la comercialización ilícita. UN 20 - واستطردت قائلة إن مكافحة صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها تشكل تحديا خطيرا آخر يتشابك بصورة متزايدة مع الجريمة المنظمة، بسبب الأرباح الهائلة الناشئة عن سوق الاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    Tomando nota también no sólo de las diferencias que existen entre los sistemas legislativos y judiciales de los Estados, sino también de las figuras delictivas comunes relacionadas con la fabricación y el tráfico de drogas ilícitas, así como de los objetivos comunes de los Estados Miembros de eliminar los daños ulteriores ocasionados a la sociedad, UN وإذ تلاحظ أيضا اختلافات النظم التشريعية والقضائية بين الدول، وكذلك الطابع الإجرامي المشترك الذي هو ركيزة كل من صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها والأهداف المشتركة لدى الدول الأعضاء والمتمثّلة في القضاء على الأضرار التي تلحق بالمجتمع من جراء ذلك،
    Teniendo presente que la lucha contra el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos es una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con esfuerzos internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحمُّلها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()،
    Teniendo presente que la lucha contra el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos es una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con esfuerzos internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها يشكل مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحملها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()،
    Teniendo presente que la lucha contra el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos es una responsabilidad común y compartida que es preciso afrontar con esfuerzos internacionales, como reconocieron los Estados Miembros en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها هي مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي تحمُّلها عن طريق جهود دولية، على النحو الذي سلّمت به الدول الأعضاء في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،()
    2. El informe presenta también un cuadro panorámico de la situación mundial del tráfico de drogas con el propósito de ayudar a los Estados Miembros a combatir la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN 2 - ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن حالة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم وذلك لمساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    6. Instan encarecidamente a las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a las organizaciones regionales a que cooperen con la Autoridad Provisional para combatir el terrorismo internacional y el cultivo y tráfico de drogas ilícitas y suministrar a los agricultores afganos los recursos financieros, materiales y técnicos para la producción de otros cultivos. UN 6 - أن يحثوا بقوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية على التعاون مع السلطة المؤقتة لمكافحة الإرهاب الدولي، وزراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتزويد المزارعين الأفغان بالموارد المالية والمادية والتقنية لإنتاج محاصيل بديلة.
    1. Afirma la necesidad de promover la utilización de información de laboratorio derivada de la caracterización de drogas y la elaboración de perfiles de productos químicos a fin de obtener evaluaciones actualizadas de las tendencias en materia de fabricación y tráfico ilícitos de drogas y determinar las sustancias químicas utilizadas para la fabricación ilícita; UN 1- تؤكّد ضرورة التشجيع على استخدام المعلومات المختبرية المستمدة من عملية تحديد خصائص المخدرات وتوصيف سمات الكيمياويات من أجل الحصول على تقييمات مستوفاة لاتجاهات صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتبيّن المواد الكيمياوية المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة؛
    Los miembros del Consejo reiteraron su profunda preocupación por el hecho de que desde el territorio afgano, en particular la zona controlada por los talibanes, se siguieran apoyando actividades terroristas internacionales y la producción y el tráfico ilegal de estupefacientes y de que se conculcaran gravemente los derechos humanos, especialmente los de las mujeres y las niñas. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more