Además, se pueden minimizar ciertas restricciones visuales que tengan los directores y se puede mostrar algo que no estaba allí durante el rodaje. | TED | كما يقلل من القيود المفروضة على المخرجين من ناحية العرض فيستطيعون الإدعاء بوجود شيء ما لم يكن موجودًا أثناء التصوير. |
Por otro lado, algunos grandes directores, como Erich von Stroheim, fueron todo lo contrario. | TED | من ناحيةٍ أخرى، كان بعض المخرجين العظماء كإريك فون ستروهايم، عكس ذلك. |
Juega golf con los mejores directores y con algunos jefes de los estudios. | Open Subtitles | هو يلعب الجولف مع بعض المخرجين الكبار ويعض مسؤولي الاستديوهات ايضاً |
En el campo cultural las mujeres tienen una participación activa como actrices, cantantes, bailarinas, escritoras y otras profesiones, pero muy pocas de ellas son consideradas para ocupaciones como las de productor, director u otra profesión no tradicional. | UN | وبالنسبة للأنشطة الثقافية، فبالرغم من قيام المرأة بدور بارز كممثلة ومغنية وراقصة ومؤلفة وما إلى ذلك، يعمل عدد قليل جداً من النساء في وظائف المخرجين ومديري الإنتاج والمهن غير التقليدية الأخرى. |
La BBC negó esos cargos y destacó que ninguno de los seis cineastas iraníes había participado en la realización del documental. | UN | ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي. |
y tenemos la misma petición de los directores, todavía más extendida... y que quedan instancias superiores en el Poder Judicial. | Open Subtitles | بالإضافة إلى احتجاج المخرجين الذي سيضم المزيد منهم هذه المرة ثم يتم إلحاقه بفرع الهيئة القضائية مباشرة |
El festival acerca a los espectadores el trabajo de directores turcos y extranjeros y abre el debate en torno a las películas desde una perspectiva de género. | UN | ويقدم المهرجان إلى المشاهدين أعمال المخرجين الأتراك والأجانب، ويفتح مناقشة حول الأفلام من منظور جنساني. |
Los directores nigerianos son conocidos por adoptar las nuevas tecnologías tan pronto como están disponibles a un precio asequible. | UN | ويعرف عن المخرجين النيجيريين أنهم يعتمدون التكنولوجيات الجديدة حالما تصبح متاحة بسعر مقبول. |
De hecho, nadie en mi vida sabía que yo era una niña; ni mis maestros, ni mis amigos ni los directores con los que trabajaba. | TED | في الحقيقة، لم يعرف أحد في حياتي أني كنت بنتا ولا حتى معلميني ولا أصدقائي ولا المخرجين الذين عملت معهم. |
Entrevistamos docenas de personas en la industria y les preguntamos sobre directores. | TED | أجرينا مقابلات مع العشرات من العاملين في الصناعة وسألناهم عن المخرجين. |
Y otra pieza para el club de los directores de arte es Anna Rees con sombras largas. | TED | والقطعة الاخرى .. لنادي المخرجين الفنيين انها آنا ريز تقدم ظلالا طويلة |
Así, el edificio brinda a los directores artísticos la libertad de imaginarse casi cualquier tipo de actividad debajo de este objeto flotante. | TED | يمنح المبنى المخرجين الحرية ليتخيلوا أي نوع من النشاط تحت هذا الجسم العائم. |
Baker dijo que Federico Fabrizi no figura en el Sindicato de directores. | Open Subtitles | تشارلي بيكر قال أنه لا يوجد مخرج بهذا الإسم في دليل المخرجين الإيطاليين |
Es uno de los directores más indulgentes. | Open Subtitles | إنه من أكثر المخرجين السينمائيين تسامحا |
... y a medida que vancemos, daremos vuelta a la esquina a la derecha verán la casa magica, donde nuetros directores hacen realidad lo imposible. | Open Subtitles | وفيما نجول في الأركان على يميننا نار دار السحر حين يجعل المخرجين المستحيل ممكناً |
Paula tenía fama de usurparle al director el control de la estrella. | Open Subtitles | أصبحت بولا مشهورة بالضغط على المخرجين لكي لا يسيطروا على النجمة |
En mi opinión el más emocionante director en las pantallas Americanas. | Open Subtitles | برأيي أكثثر المخرجين الجدد إثارة في السينما الأمريكية |
Buceo en el guión, discutir con director, con los jugadores ... es una vocación | Open Subtitles | أغوص بالسيناريوهات, أتجادل مع المخرجين, عناقات حارّة مع الممثّلين. إنّه نداء. |
Todo está siendo documentado por la Srta. Leni Riefenstahl una de nuestras más talentosas jóvenes cineastas seleccionada por el propio Führer. | Open Subtitles | يتم تسجيل كل لحظة من قبل ملكة جمال ليني ريفنستال، واحد من المخرجين الشباب الموهوبين، اختاره الفوهرر نفسه. |
Mientras tanto, tuvimos que recorrer Nollywood, y hablamos con muchos cineastas. | TED | في نفس الوقت, كان علينا تغطية نوليود. و تحدثنا مع الكثير من المخرجين. |
Bueno, mis productores me están diciendo es hora de que un corte comercial. | Open Subtitles | حسنًا ، المخرجين يقولون لي أنه حان الوقت إلى فاصل إعلاني |
¿Podrías por favor llamar a tu amiga directora de casting y sacarme de ésto? | Open Subtitles | هل من فضلك ان تتصل على ازملائك المخرجين وتخرجني من هذه الورطة؟ |