La Unión Europea observa que las armas que han sido originalmente transferidas de forma lícita constituyen, en muchos casos por conducto de transacciones ilícitas ulteriores, las existencias que permiten luego abastecer las corrientes ilícitas de armas. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷسلحة التي تم نقلها في اﻷصل بطريقة مشروعة، تشكل في عديد من الحالات، من خلال الصفقات غير المشروعة اللاحقة، المخزونات التي تزود التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة. |
Las existencias, que tanto en 1997 como en 1998 habían hecho una contribución positiva al aumento del PIB, se redujeron ante el debilitamiento de la demanda externa. | UN | وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي. |
i) las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos; y | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
3.1.2 El porcentaje del valor total de inventario que aún no se ha pasado a pérdidas y ganancias ni se ha eliminado se reducirá de un 1,9% al 30 de junio de 2003 a un 0,8% al 30 de junio de 2005 y el valor del excedente de existencias se reducirá del 12,47% de las existencias mensuales en 2003/2004 al 8,1% en 2004/2005; | UN | 3-1-2 ستُقلص النسبة المئوية لمجموع قيمة المخزونات التي لم تُشطب ولم يتم التخلص منها من 1.9 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2003 إلى 0.8 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2005 وسيُخفض فائض المخزونات ذات القيمة من 12.47 في المائة من المخزونات الشهرية خلال فترة 2003/2004 إلى 8.1 في المائة في الفترة 2004/2005 |
iv) Los Estados partes con plazos para la destrucción de las existencias de minas antipersonal que venzan antes de la Segunda Conferencia de Examen deberán, de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Convención y como se subraya en la Medida Nº 11 del Plan de Acción de Nairobi, comunicar cuanto antes la cuantía de las existencias que aún queden por destruir y concluir su programa de destrucción a tiempo. | UN | خطة عمل نيروبي، بالإبلاغ في أقرب وقت ممكن عن حجم المخزونات التي ما زال يتعين تدميرها وأن تنجز برامج التدمير الخاصة بها في مواعيدها. |
La Federación de Rusia ha destruido, con arreglo a la certificación de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, aproximadamente el 24% de sus existencias, unas 40,000 toneladas de existencias que inicialmente había declarado. | UN | لقد دمّر الاتحاد الروسي، بموجب شهادات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حوالي 24 في المائة من مخزوناته من تلك الأسلحة، وتقدّر المخزونات التي أعلن عن حيازتها في البداية بحوالي 000 40 طن. |
La Junta observó que se había adquirido un 20% más de existencias de las que se habían distribuido durante el ejercicio. | UN | 56 - لاحظ المجلس شراء مخزونات بزيادة قدرها 20 في المائة على المخزونات التي وزعت خلال العام. |
La capacidad total de la Reserva de Estabilización será de 550.000 toneladas, incluida la totalidad del remanente de las existencias constituidas en virtud del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1987. | UN | وتكون السعة الكلية لهذا المخزون الاحتياطي ٠٠٠ ٠٥٥ طن، بما في ذلك مجموع المخزونات التي لا تزال يحتفظ بها بموجب الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٧٨٩١. |
Aunque las recientes recuperaciones de la demanda ayudaron a absorber parte de las existencias en poder de los productores, la razón principal de ese descenso fue la liquidación de existencias como consecuencia del cierre de minas. | UN | ورغم أن الزيادات التي شهدها الطلب مؤخرا قد ساهمت على امتصاص بعض المخزونات التي يحتفظ بها المنتجون، فإن السبب الرئيسي للهبوط كان تصفية المخزونات بسبب عمليات إغلاق المناجم. |
5. Que una Parte que goce de una exención para usos críticos de un nivel superior a los niveles de producción y consumo permitidos para usos críticos compensará cualesquiera diferencias entre esos niveles utilizando cantidades de metilbromuro de existencias disponibles de que la Parte tenga conocimiento; | UN | 5 - على أي طرف له مستوى إعفاء استخدامات حرجة يتجاوز المستويات المسموح بها له للإنتاج والاستهلاك للاستخدامات الحرجة أن يعوض عن أي فروق بين تلك المستويات باستخدام كميات بروميد الميثيل من المخزونات التي أقر الطرف بوجودها؛ |
i) las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos; y | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
i) las existencias que consistan en productos químicos incluidos en el anexo A o el anexo B, o que contengan esos productos químicos; y | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
las existencias que superaran esa cifra se destruirían regularmente. | UN | وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار. |
las existencias que superaran esa cifra se destruirían regularmente. | UN | وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار. |
Dar a conocer en el sitio web de la Secretaría las existencias que podrían estar disponibles a que se hace referencia en el párrafo 4 de la decisión | UN | نشر معلومات تفصيلية في الموقع الشبكي للأمانة عن المخزونات التي يمكن أن تتوفر المشار إليها في الفقرة 4 من المقرر. |
Aunque la reactivación económica está teniendo una influencia positiva en los precios de los alimentos, el resultado depende también de factores relacionados con la oferta, incluidos los niveles de las existencias, que varían de un producto a otro y con arreglo a las condiciones meteorológicas. | UN | ورغم أن الانتعاش الاقتصادي يحدث تأثيرا إيجابيا على أسعار الأغذية، فإن النتائج تتوقف أيضا على العوامل المتعلقة بالعرض، ومنها مستويات المخزونات التي تختلف من منتج لآخر، فضلا عن الطقس. |
Los Estados también deben instruir a sus fuerzas armadas y fuerzas de seguridad sobre todos los aspectos de la cuestión y evaluar las existencias que desean mantener. | UN | ويجب أن تثقف الدول أيضا قواتها المسلحة وقوات أمنها بشأن كل جانب من جوانب هذه المسألة، وأن تقيّم المخزونات التي ترغب في الاحتفاظ بها. |
Además, en el caso de las existencias que se hayan declarado como excedentes, sería posible examinar la imposición de obligaciones para que en el futuro esas existencias se sometieran a verificación y se redujeran y eliminaran. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيكون من الممكن، بخصوص المخزونات التي أُعلن أنها زائدة، بحث الوفاء بالالتزامات القاضية بوضع هذه المخزونات موضع التحقق وخفضها وإزالتها في المستقبل. |
c) Almacenes comerciales o salas de inventario que contengan pequeñas cantidades de productos como plaguicidas que han de utilizarse en aplicaciones aceptables; | UN | (ج) والمخازن التجارية أو غرف المخزونات التي تحتوي على كميات صغيرة من منتجات من قبيل مبيدات الآفات التي تستخدم في ظروف استخدام مقبولة؛ |
Tres especialistas en armas del Gobierno dijeron al grupo que las armas no declaradas a menudo terminaban en depósitos ilegales, tales como los mantenidos por Ntaganda, el Coronel Makenga y el Coronel Rukunda, que han desafiado los esfuerzos de las autoridades gubernamentales para verificar las existencias de armas bajo su mando. | UN | وقال ثلاثة أخصائيين حكوميين في مجال الذخائر للفريق إن الأسلحة غير المعلنة غالبا ما ينتهي بها المطاف إلى مخابئ غير مشروعة مثل المخابئ التي يحتفظ بها نتاغاندا والعقيد ماكينغا والعقيد روكوندا، الذين تحدوا الجهود التي تبذلها السلطات الحكومية للتحقق من المخزونات التي تحت إمرتهم. |
Cambios en las cantidades de existencias que se gestionan de manera ambientalmente racional | UN | التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً |
A principios de 2014, los niveles de existencias de las oficinas en los países de la región alcanzaron su nivel más alto desde el inicio de la crisis siria. | UN | 60 - وفي مطلع عام 2014، بلغت مستويات المخزونات التي تحتفظ بها المكاتب القطرية في المنطقة أعلى مستوى لها منذ بداية الأزمة السورية. |
Calcular el volumen de las existencias destruidas o en fase de destrucción en comparación con las existencias mundiales existentes; | UN | ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة. |
Además, la Conferencia debe instar a los Estados a que eliminen las existencias en curso y a que interrumpan la producción de uranio altamente enriquecido y de materiales aptos para utilizaciones bélicas. | UN | وبالإضافة إلي ذلك، فإن علي المؤتمر أن يحث الدول علي القضاء علي المخزونات التي لديها الآن والتوقف عن إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب والمواد التي ترقي إلى مرتبة الأسلحة. |
5. Que una Parte que goce de una exención para usos críticos de un nivel superior a los niveles de producción y consumo permitidos para usos críticos compensará cualesquiera diferencias entre esos niveles utilizando cantidades de metilbromuro de existencias disponibles de que la Parte tenga conocimiento; | UN | 5 - أن يعوض أي طرف له مستوى إعفاء الاستخدام الحرج يتجاوز المستويات المسموح له بها للإنتاج والاستهلاك لأوجه الاستخدام الحرج، عن أي فروق بين تلك المستويات باستخدام كميات بروميد الميثيل من المخزونات التي أقر الطرف بوجودها؛ |