"المخزونات العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las existencias mundiales
        
    • los arsenales mundiales
        
    • las reservas mundiales
        
    • el inventario mundial
        
    • las existencias internacionales
        
    • los depósitos mundiales
        
    - evaluación del progreso global para la destrucción de las existencias; informe provisional sobre las existencias mundiales y su destrucción; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    - evaluación del progreso global para la destrucción de las existencias; informe provisional sobre las existencias mundiales y su destrucción; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    Calcular el volumen de las existencias destruidas o en fase de destrucción en comparación con las existencias mundiales existentes; UN ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة.
    Al crecer los arsenales mundiales de plutonio y de uranio altamente enriquecido, aumenta el peligro del terrorismo nuclear para todos los países. UN إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان.
    Aun si no aumenta la inestabilidad de los precios, las probabilidades de que ocurran alzas súbitas de los precios serán mayores que en el pasado puesto que se habrán reducido las reservas mundiales. UN حتى وإن لم يزد تذبذب اﻷسعار، فمن المرجح أن تكون فرص حدوث زيادات في اﻷسعار أكبر منها في الماضي نظرا ﻷن المخزونات العالمية ستخفض.
    Segundo, las existencias mundiales de material fisionable apto para utilizaciones bélicas son excesivas. UN ثانيا، إن حجم المخزونات العالمية من المواد الانشطارية التي تستعمل في صناعة الأسلحة يفيض عن الحاجة بكثير.
    Se incluyen también las existencias mundiales. UN كما تتضمن أيضا المخزونات العالمية.
    También escuchó una exposición del Sr. Frank von Hippel, Profesor de Asuntos Públicos e Internacionales en la Universidad de Princeton, sobre el tema de las existencias mundiales de material fisionable. UN كما استمع إلى إحاطة من فرانك فون هيبل، أستاذ الشؤون العامة والدولية بجامعة برينستون، عن موضوع المخزونات العالمية للمواد الانشطارية.
    El GETE también informó en ese momento que el comercio perjudicial podría ser producto de las existencias mundiales de metilbromuro y de la producción mundial. UN وأفاد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حينها أيضاً بأنّ مصدر الاتجّار الضّار ربما يكون المخزونات العالمية أو الإنتاج العالمي.
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia ha seguido estudiando la posibilidad de importar CFC-113 para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial con las existencias mundiales disponibles, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الاتحاد الروسي واصل تقصيه لإمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 لتلبية احتياجات صناعته الفضائية من المخزونات العالمية المتاحة،
    También es fundamental lograr una reducción global de las existencias mundiales de armas nucleares, de conformidad con el artículo VI, en forma transparente, irreversible y verificable. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا إجراء تخفيض عام في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا للمادة السادسة، وبطريقة شفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia sigue estudiando la posibilidad de importar clorofluorocarbono113 para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial con las existencias mundiales disponibles, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تقصّي إمكانية استيراد مركب الكربون الكلوري فلوري-113 لسد احتياجاته في قطاع الصناعة الفضائية من المخزونات العالمية المتاحة،
    La Federación de Rusia había informado posteriormente también sobre las gestiones realizadas para investigar las existencias mundiales de CFC a fin de cubrir las necesidades de CFC del país en 2014. UN كما أبلغ الاتحاد الروسي فيما بعد عن أن هناك جهود تُبذل لبحث المخزونات العالمية المتاحة من مركبات الكربون الكلورية فلورية لتوريد احتياجات البلاد من مركبات الكربون الكلورية الفلورية في عام 2014.
    20. En general se convino en que el examen de todas las opciones y factores debería llevar a la destrucción de las existencias mundiales en la forma más rápida y rentable, y menos nociva para el medio ambiente. UN 20- واتُفق عموماً على أن بحث جميع الخيارات والعوامل ينبغي أن يفضي إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    20. En general se convino en que el examen de todas las opciones y factores debería llevar a la destrucción de las existencias mundiales en la forma más rápida y rentable, y menos nociva para el medio ambiente. UN 20- واتُفق عموماً على أن بحث جميع الخيارات والعوامل ينبغي أن يفضي إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    26. Se recomendó que el examen de todas las opciones y factores tuviera como fin la destrucción de las existencias mundiales, en la forma más rápida y económica posible y con menos efectos nocivos para el medio ambiente. UN 26- وأوصي ببحث جميع الخيارات والعوامل وصولاً إلى تدمير المخزونات العالمية في أسرع وأكفأ طريقة من حيث التكلفة وبأقل الآثار ضرراً بالبيئة.
    3. Pedir a la Federación de Rusia que siga considerando la posibilidad de importar CFC113 para satisfacer las necesidades de su industria aeroespacial de las existencias mundiales disponibles de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos. UN 3 - يطلب إلى الاتحاد الروسي مواصلة دراسة إمكانية استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لأغراض صناعة الطيران الفضائي الجوي لديه من المخزونات العالمية المتاحة، وذلك عملاً بتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له.
    El GETE también informó en ese momento que el comercio perjudicial podría ser producto de las existencias mundiales de metilbromuro y de la producción mundial. UN 46 - وأفاد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حينها أيضاً بأنّ مصدر الاتجّار الضّار ربما يكون المخزونات العالمية أو الإنتاج العالمي.
    De manera que en la medida en que reducimos los arsenales mundiales de armas de destrucción en masa, también debemos reducir el peligro de que esos materiales letales caigan en manos irresponsables, desarrollando a la vez defensas efectivas para nuestro pueblo por si eso sucediera. UN ولذلك فإننا إذ نعمل على تخفيض المخزونات العالمية من أسلحة الدمار الشامل، يجب أيضا أن نقلل من خطر وقوع مواد فتاكة في أيد أثيمة، وأن نحرص على تطوير دفاعات فعالة لشعوبنا فيما لو حدث ذلك.
    Al Comité le preocupaba las constantes demoras y la posibilidad de que se agotasen las reservas mundiales de CFC antes de que la Federación de Rusia hubiese concluido su proceso de conversión. UN وتابعت السيدة توب قائلة إن لجنة الخيارات التقنية الطبية قلقة بشأن التأخيرات الحالية واستنفاد المخزونات العالمية من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل أن يتم الاتحاد الروسي تحوله عن هذه المركبات.
    La Conferencia hace hincapié en que se debería estudiar detenidamente un planteamiento multifacético del ciclo del combustible nuclear, que, al tiempo que redujera el riesgo de una posible desviación del uso de los materiales, equipo y tecnología nucleares hacia objetivos militares, limitara el inventario mundial existente de material utilizable directamente en armas nucleares, así como la capacidad de producirlo. UN 5 - ويؤكد المؤتمر ضرورة النظر بعناية في نهج متعدد الأبعاد لدورة الوقود النووي تحد من مخاطر تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية إلى أغراض عسكرية ويقلل من المخزونات العالمية الحالية للمواد المستخدمة مباشرة في أسلحة نووية ومن القدرة على إنتاج المواد ذاتها.
    21. Durante enero y febrero de 2009 los precios del aluminio disminuyeron casi en un 6%, debido a la contracción de la demanda y al aumento simultáneo de las existencias internacionales (las de la Bolsa de Metales de Londres, por ejemplo, aumentaron en un 18%). UN الألومنيوم 21- انخفضت أسعار الألومنيوم خلال كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009 بنحو 6 في المائة من جراء انخفاض الطلب وما صاحبه من ارتفاع في المخزونات العالمية (ارتفعت المخزونات في بورصة لندن للمعادن بنسبة 18 في المائة).
    Una mejor información y coordinación entre los depósitos mundiales de cereales podrían limitar el atractivo de la especulación. UN ويمكن أن يؤدي تحسين المعلومات عن المخزونات العالمية من الحبوب والتنسيق فيما بينها إلى الحد من إغراءات المضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more