"المخزونات الموجودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las existencias actuales
        
    • las reservas existentes
        
    • los arsenales existentes
        
    • las existencias disponibles
        
    • de las existencias
        
    • los actuales arsenales
        
    • las actuales existencias
        
    • las existencias mantenidas
        
    • los inventarios que se encuentran
        
    • de existencias
        
    • sus existencias
        
    • los arsenales actuales
        
    • las existencias remanentes
        
    • las existencias almacenadas
        
    • existencias acumuladas
        
    Más bien, es útil detallar con precisión qué obligaciones específicas se considerarían en relación con las existencias actuales. UN بل ينبغي بالأحرى أن تُفصل بدقة الالتزامات المحددة التي يمكن التفكير فيها بخصوص المخزونات الموجودة.
    Opinamos que la prohibición de la continuación de la producción debería complementarse con mecanismos seguros y transparentes para administrar las existencias actuales. UN ونحن نرى أن أي حظر لمزيد من الانتاج، يجب أن يستكمل بآليات موثوق بها وشفافة، لتدبير المخزونات الموجودة.
    Algunos participantes plantearon la cuestión de las reservas existentes. UN وأثار بعض المشتركين مسألة المخزونات الموجودة.
    Es preciso hacer más en lo relativo a la destrucción y eliminación definitiva de los arsenales existentes de armas químicas. UN ويجب فعل المزيد بشأن تدمير المخزونات الموجودة حاليا من الأسلحة الكيميائية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    La diferencia se compensó en parte con la reducción de las necesidades de suministros de mantenimiento, gracias a la utilización de las existencias disponibles. UN وقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من لوازم الصيانة، نظرا إلى استخدام المخزونات الموجودة.
    Ya se está enviando ayuda con urgencia tomándola de las existencias presentes en la región, sobre todo en Djibouti. UN ويجري بالفعل التعجيل بإرسال معونة طارئة من المخزونات الموجودة في المنطقة، لا سيما في جيبوتي.
    Hay que garantizar un control estricto de las existencias actuales de armas de destrucción en masa y de sus componentes, así como de las armas convencionales. UN ولا بد من ضمان الرقابة الصارمة على المخزونات الموجودة من أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها والأسلحة التقليدية.
    No obstante, para que el resultado sea significativo, dicho tratado debe contener un mecanismo de verificación fiable que no excluya las existencias actuales. UN ولكن كي تكون النتيجة ملموسة، ينبغي أن تضم المعاهدة آلية تحقق موثوقا بها، لا تستبعد المخزونات الموجودة.
    También debería tratarse la cuestión de las existencias actuales de materiales fisionables. UN وأضاف أن مسألة المخزونات الموجودة من المواد الانشطارية ينبغي التصدي لها أيضا.
    Por el contrario, deben proscribirse y eliminarse en forma sistemática y progresiva las existencias actuales de tales armas. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي تحريم المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة، وإزالتها على نحو منهجي تدريجي.
    Por nuestra parte, consideramos que un tratado debería abordar la cuestión de las existencias actuales. UN ونرى من جانبنا أن المعاهدة المتعلقة بالمواد الانشطارية ينبغي أن تعالج مسألة المخزونات الموجودة.
    Para que el tratado resulte valioso deberá incluir un mecanismo de verificación y abarcar las existencias actuales. UN ولكي تكون تلك المعاهدة ذات معنى، ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق وأن تغطي المخزونات الموجودة.
    Se están llevando a cabo inspecciones, se presentan documentos y se están destruyendo las reservas existentes. UN فعمليات التفتيش جارية ويتم تقديم الوثائق ويجري تدمير المخزونات الموجودة.
    Por supuesto, para un enfoque global y no discriminatorio se debe tener en cuenta la cuestión de las reservas existentes y la verificación. UN وبطبيعة الحال، يتعين على النهج الشامل وغير التمييزي أن يتضمن مسألة المخزونات الموجودة حالياً ومسألة التحقق.
    Es imperativo que se destruyan los arsenales existentes de armas químicas dentro de los plazos acordados. UN ويتحتم تدمير المخزونات الموجودة من الأسلحة الكيميائية في إطار القيود الزمنية المتفق عليها.
    Además, los negociadores sobre el TCPMF deberán decidir cómo debe tratarse la cuestión de los arsenales existentes. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على المتفاوضين أن يحددوا كيفية معالجة مسألة المخزونات الموجودة سلفاً.
    * A partir de ahora, las existencias disponibles se capitalizan y consignan en el estado de la situación financiera, y no se contabilizan inmediatamente como gastos al adquirirlas, como se hacía en ejercicios anteriores; UN :: وأصبحت المخزونات الموجودة تُرسمل الآن وتدرج في بيان الموقف المالي، بينما كان يُعترف بها في الفترات السابقة كنفقات بمجرّد شرائها؛
    Pasando a la cuestión de los arsenales, se trata de un tema que a menudo ha quedado difuminado por la cuestión general de si incluir o no los actuales arsenales en el alcance de un TCPMF. UN أما موضوع المخزونات، فقد هيمن عليه في حالات كثيرة التساؤل العام عمّا إذا كان يتعين إدراج المخزونات الموجودة في نطاق المعاهدة.
    A la luz de los riesgos conexos a la devolución, almacenamiento y eliminación de productos, esta medida se estimó como la de menor riesgo para deshacerse de las actuales existencias de monocrotofos. UN وقد أعتبر ذلك خياراً ينطوي على أقل قدر من المخاطر للتخلص من المخزونات الموجودة من المونوكرتوفوس في ضوء المخاطر المرتبطة بسحب المنتج أو تخزينه أو التخلص منه.
    El reclamante único individual también afirma que la sociedad era propietaria de todas las existencias mantenidas en nombre del Establishment, incluidos los vehículos en cuestión. UN ويؤكد صاحب المطالبة المستقلة الفردية أيضاً أن الشركة كانت تملك جميع المخزونات الموجودة باسم المؤسسة، بما في ذلك السيارات المتنازع عليها.
    El costo de los inventarios que se encuentran en almacenes centralizados se determina sobre la base del promedio ponderado. UN وتحدد تكلفة المخزونات الموجودة في مستودعات مركزية على أساس المتوسط المرجح.
    En estos documentos figura el volumen de existencias en las cisternas y los oleoductos y gasoductos. UN وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب.
    Así, ha retirado del servicio operacional y destruido sus existencias de ciertas armas de submuniciones estimadas incompatibles con este enfoque. UN فسحبت من خدمة العمليات المخزونات الموجودة من بعض الأسلحة العنقودية التي كانت تعتبرها غير متفقة مع هذا النهج، ودمرت هذه المخزونات.
    - exija la destrucción de los arsenales actuales de tales municiones; y UN :: يقتضي تدمير المخزونات الموجودة من تلك الذخائر؛
    Varios de los países que ya han prohibido o restringido el uso del lindano consideran que es posible usar las existencias almacenadas durante un período fijo de tiempo y dejar una cantidad limitada de desechos para que sean eliminados. UN ثمة عدة بلدان حظرت بالفعل أو قيَّدَت استخدام اللِّيندين، تنظر الآن في استخدام المخزونات الموجودة لديها خلال فترة زمنية محددة باعتباره أمراً ممكناً، مما يترك كمية محدودة من النفايات للتخلص منها.
    En los Estados Unidos sería posible, técnicamente, usar las existencias acumuladas para aplicaciones agrícolas y farmacéuticas durante un cierto período de tiempo. UN في الولايات المتحدة سيكون من الممكن تقنياًّ استخدام المخزونات الموجودة للاستخدامات الزراعية والصيدلانية لفترة محددة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more