Las necesidades de suministros médicos fueron inferiores a las previstas debido a que las existencias con que se contaba resultaron suficientes. | UN | وكانت الاحتياجات من اللوازم الطبية أقل مما كان متوقعا نظرا لكفاية المخزون الموجود. |
1. las existencias en locales de la KOC 318 - 328 258 | UN | 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 283 |
1. las existencias en locales de la KOC 318 - 328 86 | UN | 1- المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت 318-328 87 |
327. Partiendo de las conclusiones anteriores, el Grupo calcula que la reclamación por la pérdida de existencias en instalaciones de la KOC debería reducirse en 5.812.360 dólares de los EE.UU. | UN | 327- واستناداً إلى ما تقدم من استنتاجات، يرى الفريق أنه ينبغي تخفيض المطالبة المتصلة بخسارة المخزون الموجود في منشآت شركة نفط الكويت بمقدار 360 812 5 دولاراً. |
VII. Gestión del almacenamiento y condiciones de seguridad de los arsenales de las fuerzas armadas y la policía | UN | سابعا - إدارة المخزون الاحتياطي وتأمين المخزون الموجود في حيازة القوات المسلحة والشرطة |
Hay divergencias respecto de la inclusión de las existencias actuales de materiales nucleares. | UN | إن المواقف متباينة فيما يتعلق بإدراج المخزون الموجود حالياً من المواد النووية. |
las existencias actuales de material fisible tampoco se verían afectadas. | UN | كما لن يتأثر المخزون الموجود من المواد الانشطارية. |
Los días de inventario se calculan como el valor de las existencias disponibles dividido entre el valor de las existencias distribuidas, multiplicado por 365. | UN | تحسب أيام المخزون كقيمة المخزون الموجود مقسومة على قيمة المخزون الموزَّع مضروبة في 365 مرة. |
Un ejemplo en que se materializa esta idea es la Convención sobre las armas químicas negociada por este órgano, en virtud de la cual los Estados se han comprometido a prohibir esas armas, a destruir las existencias y a impedir que continúe su proliferación. | UN | واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تفاوضت بصددها هذه الهيئة مثال على النهج الذي تتبعه الدول لحظر هذه اﻷسلحة وتدمير المخزون الموجود منها ومنع استمرار انتشارها. |
Desde el punto de vista de Ucrania, en las disposiciones de un acuerdo futuro debe contemplarse la declaración de las existencias de plutonio y de uranio altamente enriquecido. | UN | وأحكام أية اتفاقية مقبلة يجب، من وجهة نظر أوكرانيا، أن تتوخى اﻹعلان عن المخزون الموجود وقتئذ من البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹثراء. |
Al 31 de agosto, las existencias disponibles y las entregas previstas durante el mes siguiente serían suficientes para garantizar la distribución plena de la mayoría de los productos en septiembre. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس، كان من المتوقع أن يكون المخزون الموجود والكميات المقرر تسليمها خلال الشهر التالي كافية لتأمين التوزيع الكامل لمعظم السلع اﻷساسية في أيلول/سبتمبر. |
También se prevén gastos de transporte de 12 grupos electrógenos que forman parte de las existencias de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y la adquisición de tres nuevos frigoríficos. | UN | وهي تشمل أيضا تكلفة شحن ١٥ مولدا كهربائيا سيحصل عليها من المخزون الموجود في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي واقتناء ثلاثة وحدات تبريد جديدة. |
2. las existencias en instalaciones de la KNPC 329 - 338 260 | UN | 2- المخزون الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية 329-338 285 |
2. las existencias en instalaciones de la KNPC 329 - 338 88 | UN | 2- المخزون الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية 329-338 89 |
Teniendo en cuenta el tiempo transcurrido, ¿podemos permitirnos la posibilidad de que el mandato de negociación de un tratado sobre el material fisible no incluya las existencias actuales ni un mecanismo de verificación? | UN | وبالنظر لهذه المدة الزمنية التي مرّت، هل يمكننا التفكير في إمكانية أن تستبعد الولاية المتعلقة بالتفاوض لوضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المخزون الموجود حالياً فضلاً عن افتقارها لخاصية التحقق؟ |
79. Provisiones generales y de intendencia. Se registraron economías de 218.600 dólares debido a que se utilizaron las existencias disponibles para el período finalizado el 31 de diciembre de 1995 y hubo que adquirir menos suministros adicionales durante el período. | UN | ٧٩ - مخازن التموين والمخازن العامة - تحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ٢١٨ دولار نتيجة لاستغلال المخزون الموجود في الفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، مما قلل من الاحتياج لشراء لوازم إضافية. |
328. Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación de la KOC por la pérdida de existencias en instalaciones de la KOC está justificada en la cantidad de 65.387.640 dólares de los EE.UU. y recomienda la indemnización de esta cantidad. | UN | 328- ولهذا يخلص الفريق إلى أن مطالبة شركة نفط الكويت عن فقدان المخزون الموجود في منشآت الشركة لها ما يبررها في حدود مبلغ 640 387 65 دولاراً ويوصي بتعويض بهذا المبلغ. |