El cuadro 1 muestra el estado de las contribuciones prometidas para fines generales y el cuadro 2 el estado de las contribuciones prometidas para fines especiales. | UN | والجدول ١ يبين التعهدات ذات اﻷغراض العامة، والجــدول ٢ يبين التعهدات المخصصة الغرض. |
Los fondos para fines especiales o para fines generales no se invierten separadamente. | UN | واﻷموال المخصصة الغرض واﻷموال ذات اﻷغراض العامة لا يجري استثمارها كل على حــدة. |
Contribuciones para fines especiales al FDI o a fondos fiduciarios | UN | التبرعات المخصصة الغرض الى صندوق التنمية الصناعية أو الى الصناديق الاستئمانية |
Aunque el aumento de las contribuciones para fines específicos represente un voto de confianza de los Estados Miembros a la Oficina, genera una situación financiera inestable e imprevisible que hace difícil la planificación incluso con un año de antelación. | UN | ولئن كانت الزيادة في المساهمات المخصصة الغرض تدل على ثقة الدول الأعضاء في المكتب، فإنها تشكل حالة تمويل غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به، مما يجعل من العسير التخطيط ولو لسنة واحدة مقدما. |
Los intereses provenientes de las contribuciones para fines especiales se indican por separado para el saldo de fondos de cada contribución. | UN | وتحدد الفائدة المستمدة من التبرعات المخصصة الغرض منفصلة للرصيد المالي لكل تبرع على حدة. |
Por consiguiente, para poner en marcha esos programas y velar por su integración, la ONUDI necesita fondos programables que pueda asignar con flexibilidad, además de los fondos para fines especiales. | UN | ومن ثم، فمن أجل بدء هذه البرامج والحفاظ على تكاملها، تحتاج اليونيدو إلى أموال قابلة للبرمجة تستطيع أن تخصصها بمرونة، بالإضافة إلى الأموال المخصصة الغرض. |
Todos los incrementos presupuestarios se verifican en los fondos para fines especiales, manteniéndose el presupuesto ordinario sobre una base de crecimiento real nulo. | UN | وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي. |
El resultado neto será una reducción considerable de los saldos relativamente altos de los fondos para fines especiales del pasado. | UN | وستمثّل النتيجة الصافية انخفاضا كبيرا في أرصدة الأموال المخصصة الغرض العالية نسبيا في السابق. |
Esos recursos son también esenciales para la ejecución y la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD que se sufragan con cargo a los fondos para fines especiales. | UN | وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب المموّلة من الأموال المخصصة الغرض. |
Esos recursos son también esenciales para la ejecución y la sostenibilidad de las actividades de la ONUDD que se sufragan con cargo a los fondos para fines especiales. | UN | وهذه الموارد أساسية أيضا لتنفيذ واستدامة أنشطة المكتب الممولة من الأموال المخصصة الغرض. |
Este incremento atañe exclusivamente a los fondos para fines especiales y parece reflejar un cambio estructural de las tendencias de financiación. | UN | وتتعلق هذه الزيادة حصرا بالأموال المخصصة الغرض ويبدو أنها تعكس تغيرا هيكليا في اتجاهات التمويل. |
Contribuciones voluntarias: fondos para fines generales, fondos para fines especiales y gastos de apoyo a los programas | UN | التبرعات: الأموال العامة الغرض والأموال المخصصة الغرض وتكاليف الدعم البرنامجي |
Las contribuciones para fines especiales destinadas a financiar actividades de proyectos se contabilizan como fondos fiduciarios o cuentas de proyectos. | UN | تعامل التبرعات المخصصة الغرض المقدمة لتمويل أنشطة المشاريع على أنها صناديق استئمانية أو حسابات مشاريع. |
Estos servicios no se financian con cargo al presupuesto ordinario; por consiguiente, los gastos se imputan a los proyectos financiados con cargo a las contribuciones para fines especiales. | UN | ولا تمول هذه الخدمات عن طريق الميزانية العادية، ومن ثم تُحمَّل التكاليف على المشاريع الممولة من التبرعات المخصصة الغرض. |
No se incluyen los puestos financiados con recursos para fines especiales y administrados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولكنها لا تشمل الوظائف المموّلة من الموارد المخصصة الغرض التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La financiación estimada del Instituto para el bienio en curso, que según las previsiones representa un aumento del 28% respecto de los gastos efectivos del ejercicio anterior, provendrá principalmente de donaciones para fines específicos. | UN | ومن المتوقع أن تتجاوز تقديرات التمويل للمعهد لفترة السنتين الحالية النفقات الفعلية عن الفترة السابقة بنسبة 28 في المائة، وهذا التمويل يأتي أساسا من الإسهامات المخصصة الغرض. |
La existencia de ese comité también podría contribuir a aumentar la transparencia y la confianza de los donantes, a fin de tratar de reducir la asignación de contribuciones para fines específicos. | UN | وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض. |
En algunos de ellos, la cooperación es más amplia que en otros. Sería preciso ahora que se pasara de las iniciativas individuales ad hoc a una colaboración sistemática. | UN | كما أن التعاون في بعض البلدان أكثر اتساعا منه في بلدان أخرى، وينبغي أن ينتقل اﻵن من ساحة المبادرات الفردية المخصصة الغرض إلى التعاون المنهجي. |
La movilización de contribuciones para los gastos de funcionamiento y de recursos no sujetos a condiciones o no asignados a fines específicos se ha vuelto cada vez más difícil en el último decenio. | UN | وقد أصبحت تعبئة المساهمات التنفيذية واﻷموال غير المشروطة أو غير المخصصة الغرض تتسم بصعوبة متزايدة في العقد اﻷخير. |
Las contribuciones de donantes bilaterales asignadas a fines específicos disminuyeron de 1.620 millones de dólares en 2010 a 1.470 millones de dólares en 2011. | UN | وانخفضت المساهمات المخصصة الغرض من المانحين الثنائيين من 1.62 بليون دولار في عام 2010 إلى 1.47 بليون دولار في عام 2011. |
Los ingresos con fines generales ascendieron a 55.525.526 dólares, es decir, a un 40,4% de los ingresos totales, y los ingresos con fines especiales ascendieron a 82.031.907 dólares, o sea, a un 59,6%. | UN | واﻹيرادات ذات اﻷغراض العامة قد بلغت ٥٢٦ ٥٢٥ ٥٥ دولارا، أي ٤٠,٤ في المائة من إجمالي اﻹيرادات، أما اﻹيرادات المخصصة الغرض فقد بلغت ٩٠٧ ٠٣١ ٨٢ دولارا، أي ٥٩,٦ في المائة. |
La formación y los seminarios mencionados en las respuestas a la encuesta se dividían a partes iguales entre actividades especiales y de carácter ordinario. | UN | وكان ما أبلغ عنه من التدريب والحلقات الدراسية مقسما بالتساوي بين الأنشطة المخصصة الغرض والمنتظمة. |
Toda persona tiene derecho a recibir asistencia y servicios médicos gratuitamente en el marco de programas estatales especiales de atención médica. | UN | ويحق لكل شخص تلقي مساعدة وخدمات طبية مجانية في إطار البرامج الطبية المخصصة الغرض التي تضطلع بها الدولة. |
En respuesta a esa situación, se establecieron algunos mecanismos especiales que, si bien aparentemente expeditos, eran de dudosa legalidad y que más tarde fue menester abolir. | UN | واستجابة لهذه الحالة، تم إنشاء بعض اﻵليات المخصصة الغرض كانت قانونيتها محل تساؤل، رغم منفعيتها على ما يبدو، وتعين بعد ذلك إلغاؤها. |
Tomando nota con reconocimiento de que las contribuciones de los donantes sin fines especificados van en aumento, lo que otorga a la Oficina del Alto Comisionado flexibilidad para la asignación de recursos a sus actividades operacionales de conformidad con las resoluciones del Consejo y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y con miras a tratar todos los derechos humanos de una manera justa y equitativa, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن المساهمات غير المخصصة الغرض المقدمة من الجهات المانحة آخذة في الازدياد، الأمر الذي يُعطي المفوضية السامية المرونة اللازمة لتخصيص الموارد لأنشطتها التنفيذية بما يتفق وقرارات المجلس وسائر أجهزة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبغية معاملة جميع حقوق الإنسان معاملة منصفة ومتساوية، |