También apoyaron la decisión de la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negociara dicha prohibición. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر، |
Quisiera, sin embargo, decir dos palabras sobre la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ومع هذا فإنني أود أن أقول شيئا حول رئاسة اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية. |
Los trabajos del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares han registrado progresos considerables en los últimos tiempos. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أحرزت أعمال اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، تقدما لا يستهان به. |
El Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares tiene ahora un texto de trabajo, que marca el comienzo de serios esfuerzos por lograr una prohibición completa de los ensayos. | UN | إن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية لديها اﻵن مسودة، تعتبر إيذانا ببداية الجهود المخلصة لتحقيق الحظر الشامل للتجارب. |
Esto significa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares debe resolver esas cuestiones básicas durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وهذا يعني أن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، مطلوب منها تسوية هذه القضايا خلال الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
3. Acoge también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
La Conferencia de Desarme tomó la decisión de otorgar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares un mandato de negociar un tratado de prohibición completa. | UN | وكان مؤتمر نزع السلاح قد اتخذ مقررا باعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ابرام معاهدة تتعلق بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
La decisión adoptada por la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negocie un tratado de prohibición completa de los ensayos hace necesaria la participación de aquellos Estados que puedan contribuir a las negociaciones de forma constructiva. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يستلزم ضم دول قادرة على تقديم مساهمات بناءة. |
Gran parte del mérito de este logro es del Embajador Marín Bosch, de México, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, y de los Presidentes de sus dos Grupos de Trabajo. | UN | ويرجع الكثير من الفضل في هذا الانجاز إلى السفير مارين بوش ممثل المكسيك رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، وإلى رئيسي فريقيها العاملين. |
3. Acoge también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
La eficacia con que ha dirigido nuestra labor ya ha dado sus frutos; lo prueba el hecho de que Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares ya haya iniciado sus trabajos y ya se hayan constituido grupos de trabajo. | UN | إن الفعالية التي تديرون بها أعمال هذا المؤتمر قد أثمرت، ودليلي على ذلك ما قامت به اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية من أعمال، وما تم تشكيله فعلا من أفرقة عاملة. |
Esto es especialmente evidente en el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, donde las negociaciones han llegado a una fase en que la participación activa de las delegaciones de los Estados no miembros reviste una importancia crítica. | UN | ويتضح ذلك بشكل خاص في اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التي دخلت فيها المفاوضات المرحلة التي تصبح فيها المشاركة النشطة من جانب وفود الدول غير اﻷعضاء ذات أهمية حاسمة. |
La Conferencia destaca la importancia crítica de que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares de la Conferencia de Desarme ultime sus tareas antes de que termine el año 1995. | UN | ويؤكد المؤتمر على اﻷهمية الحاسمة لقيام اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، التابعة لمؤتمر نزع السلاح، بإكمال عملها بحلول نهاية سنة ١٩٩٥. |
Después de dos años y medio de intensos esfuerzos bajo la sucesiva dirección de los representantes de México, Polonia y los Países Bajos, el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares había llegado al límite de sus energías de negociación. | UN | وبعد عامين ونصف العام من الجهود المكثفة التي ترأسها على التوالي ممثلو المكسيك وبولندا وهولندا، وصلت اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية إلى نهاية مفاوضاتها. |
472. El más notable de esos logros ha sido la decisión reciente de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares el mandato de negociar un tratado para la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. | UN | ٤٧٢ - وأبرز تلك الانجازات القرار اﻷخير الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بإعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
3. Exhorta asimismo a la Conferencia de Desarme a que, cuando se restablezca el Comité ad hoc sobre la prohibición de ensayos nucleares en el comienzo de su período de sesiones de 1995 y se renueve su mandato, proceda a una nueva fase de negociación; | UN | ٣ - تطلب أيضا من مؤتمر نزع السلاح أن يشرع، بمجرد إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية في مستهل دورته لعام ١٩٩٥ وتجديد ولايتها، في مرحلة جديدة من التفاوض؛ |
Apoyamos plenamente las recomendaciones que figuran en el informe de la Conferencia de Desarme en el sentido de que debe restablecerse el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares al comienzo del período de sesiones de 1995 de la Conferencia con su mandato de negociación actual. | UN | ونحن نعرب عن تأييدنا التام للتوصية الواردة في تقرير مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية في بداية دورة المؤتمر عام ١٩٩٥، على أن تكون لها ولايتها التفاوضية الحالية. |
Sin embargo, compartimos la opinión del Presidente del Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, quien expresó su decepción por la falta de consenso con relación a las cuestiones básicas, especialmente en lo que se refiere al alcance. | UN | بيد أننا نشاطر رأي رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، الذي أعرب عن شعوره بالاحباط إزاء الافتقار إلى توافق اﻵراء بشأن المسائل اﻷساسية وخاصة بالنسبة للنطاق. |
Aun así, consiguió restablecer el Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares y nombrar un coordinador especial sobre otras cuestiones sustantivas. | UN | ومع ذلك، استطاع المؤتمر لحسن الحظ إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية وتعيين منسق خاص معني بالمسائل الجوهرية الأخرى. |
3. En la reunión especial también se acogió con satisfacción la decisión de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares un mandato para negociar una prohibición completa de los ensayos. | UN | ٣ - رحب الاجتماع الاستثنائي كذلك بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب. |