"المخصصة للبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignados al programa
        
    • para el programa
        
    • destinados al Programa
        
    • asignado al programa
        
    • dedicados al programa
        
    Como primer paso, propone que se especifique la base de los recursos y que se reduzcan los niveles asignados al programa. UN وكخطوة أولى، اقترح تحديد قاعدة الموارد وتخفيض المستويات المخصصة للبرنامج.
    En respuesta a una de las preguntas formuladas, señaló que cualquier falta de claridad en el documento no estaba relacionada con el volumen de los recursos asignados al programa. UN واستجابة ﻷحد الاستفسارات التي قدمت، أشار إلى أن وجود أي غموض في الوثيقة ليس له صلة بحجم الموارد المخصصة للبرنامج.
    En respuesta a una de las preguntas formuladas, señaló que cualquier falta de claridad en el documento no estaba relacionada con el volumen de los recursos asignados al programa. UN واستجابة ﻷحد الاستفسارات التي قدمت، أشار إلى أن وجود أي غموض في الوثيقة ليس له صلة بحجم الموارد المخصصة للبرنامج.
    En total, se gastó el 99,6% del presupuesto consignado para el programa. UN وأُنفق ما مجموعه 99.6 في المائة من الميزانية المخصصة للبرنامج.
    Dos delegaciones señalaron con preocupación que se preveía un déficit del 25% en los recursos para el programa. UN وأشار وفدان مع القلق إلى ثغرة متوقعة بنسبة 25 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج.
    La Asamblea General debe garantizar que los recursos destinados al Programa estén a la altura de las necesidades importantes que entraña. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه.
    El 99,8% del presupuesto asignado al programa se utilizó durante el bienio. UN وأُنفق ما نسبته الإجمالية 99.8 في المائة من الميزانية المخصصة للبرنامج خلال فترة السنتين.
    Las deficiencias se deben, en parte, aunque no enteramente, a la disminución de los recursos asignados al programa desde 1992, pues la reducción de los recursos extrapresupuestarios ha sido muy pronunciada. UN وتتصل مواطن القصور جزئيا، ولكن ليس كليا، بانخفاض الموارد المخصصة للبرنامج منذ عام ١٩٩٢، ويتجلى هذا الانخفاض على نحو واضح جدا في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se prevé que los recursos asignados al programa lleguen a equivaler al 5% del total de los recursos disponibles para la programación. UN ومن المتوقع أن تعادل الموارد المخصصة للبرنامج نسبة 5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرمجة.
    La secretaría respondió que los costos de la oficina de zona de Sarajevo se añadían a los recursos generales asignados al programa de Bosnia y Herzegovina. UN وأجابت اﻷمانة بأن التكاليف المتعلقة بمكتب المنطقة في سراييفو هي تكاليف مضافة إلى الموارد العامة المخصصة للبرنامج القطري للبوسنة والهرسك.
    La secretaría respondió que los costos de la oficina de zona de Sarajevo se añadían a los recursos generales asignados al programa de Bosnia y Herzegovina. UN وأجابت اﻷمانة بأن التكاليف المتعلقة بمكتب المنطقة في سراييفو هي تكاليف مضافة إلى الموارد العامة المخصصة للبرنامج القطري للبوسنة والهرسك.
    Ese traspaso de competencias preocupa al Comité, así como el hecho de que los limitados recursos financieros y humanos asignados al programa Nacional para el Niño no permitan que éste se aplique de manera eficiente y eficaz. UN لذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقل المسؤولية على هذا النحو ولأن الموارد المالية والبشرية المحدودة المخصصة للبرنامج الوطني للأطفال لا تكفي لتنفيذه بكفاءة وفعالية.
    Sin embargo, el Comité deplora la falta de información sobre los recursos asignados al programa estratégico y al marco operacional, los mecanismos de evaluación y vigilancia del marco, y los resultados logrados hasta ahora. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    Sin embargo, el Comité deplora la falta de información sobre los recursos asignados al programa estratégico y al marco operacional, los mecanismos de evaluación y vigilancia del marco y los resultados logrados hasta ahora. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات المتعلقة بالموارد المخصصة للبرنامج الاستراتيجي وإطار العمليات، وآليات التقييم والرصد المتعلقة بالإطار، والنتائج المحققة حتى الآن.
    Se propone que la actual proporción de recursos asignados al programa mundial se mantenga a un nivel del 5% del total de las partidas variables. UN ومن المقترح الإبقاء على الحصة الحالية من الموارد المخصصة للبرنامج العالمي عند نسبة 5 في المائة من مجموع البنود المتغيرة.
    Se sugirió que en la nota relativa al país figurara una declaración sobre la situación de la financiación suplementaria lograda durante el programa anterior y que en dicha nota se presentara un panorama general de los recursos asignados al programa por el gobierno receptor y por todos los donantes copartícipes. UN واقترح أن تشمل المذكرة القطرية بيانا عن المستوى الذي بلغه التمويل التكميلي خلال البرنامج السابق وأن تعرض المذكرة القطرية صورة كاملة للموارد المخصصة للبرنامج من جانب الحكومة المتلقية وجميع الشركاء من المانحين.
    Dentro de estos Programas Principales, el porcentaje de los recursos asignados al programa Principal C, Reducción de la Pobreza mediante Actividades Productivas, aumentó del 15,9% al 17,0%, mientras que el asignado al programa Principal E, Medio Ambiente y Energía, se elevó del 14,4% al 16,1%. UN وفي إطار هذه المجموعة من البرامج الرئيسية، زيدت الحصة المخصصة للبرنامج الرئيسي جيم، الحد من الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية، من 15.9 في المائة إلى 17.0 في المائة، بينما زيدت حصة البرنامج الرئيسي هاء، البيئة والطاقة، من 14.4 في المائة إلى 16.1 في المائة.
    Una delegación cuestionó el aumento de recursos para el programa en su conjunto. UN واعترض أحد الوفود على نمو الموارد المخصصة للبرنامج ككل.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    En cambio, el porcentaje de los recursos destinados al Programa Principal D, Creación de Capacidad Comercial, se redujo del 11,8% al 10,1%. UN وفي المقابل، انخفضت حصة الموارد المخصصة للبرنامج الرئيسي دال، بناء القدرات التجارية، من 11.8 في المائة إلى 10.1 في المائة.
    Sin embargo, el presupuesto asignado al programa mundial sobre cuestiones de género para el período 2000-2004 fue de 1,5 millones de dólares, una quinta parte del presupuesto anterior, que ascendía a 7,7 millones de dólares. UN 28 - غير أن الميزانية المخصصة للبرنامج الجنساني العالمي للفترة 2000-2004 كانت 1.5 مليون دولار، أي خُمس الميزانية السابقة البالغة 7.7 مليون دولار.
    En el actual presupuesto por programas se han hecho propuestas para que la reducción general incluya un aumento significativo de los recursos dedicados al programa ordinario de cooperación técnica, con lo que se redistribuirían recursos a determinadas esferas en el terreno económico y social. UN وفي الميزانية البرنامجية الراهنة، طرحت مقترحات لاستيعاب زيادة كبيرة - داخل التخفيض العام - في الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني، بما يعيد توجيه الموارد إلى مجالات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more