Alrededor de 22 años de esfuerzos concertados por parte del Comité Especial del Océano Índico no han permitido que se lograran resultados positivos. | UN | إن حوالي ٢٢ عاما من الجهود المتضافرة التي بذلتها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لم تسفر عن نتائج ايجابية. |
El Comité Especial del Océano Índico es el único grupo de ese tipo que se reúne bajo los auspicios y el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | فاللجنة المخصصة للمحيط الهندي هي الفريق الوحيد الذي يجتمع تحت رعاية اﻷمم المتحدة وفي إطار ميزانيتها. |
El Presidente informó al Comité de que había celebrado consultas con los Presidentes del Comité de Información y el Comité Especial del Océano Índico. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه أجرى مشاورات مع رئيسي لجنة اﻹعلام واللجنة المخصصة للمحيط الهندي. |
Además, seguimos estando preocupados por la carga financiera que pesa sobre las Naciones Unidas debido a la continuación de la existencia del Comité Especial del Océano Índico. | UN | علاوة على ذلك، لا نزال قلقين إزاء العبء المالي المفروض على اﻷمم المتحدة باستمرار وجود اللجنة المخصصة للمحيط الهندي. |
Nos decepciona que esos países hayan optado por no participar en las labores del Comité Especial del Océano Índico. | UN | ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن هذه البلدان اختارت ألا تشارك في عمل اللجنة المخصصة للمحيط الهندي. |
Al Presidente del Comité Especial del Océano Índico también se le pediría que continúe celebrando sus consultas con los miembros del Comité sobre la aplicación de la Declaración. | UN | وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان. |
2 El Departamento de Asuntos Políticos es el principal encargado de prestar servicios y apoyo sustantivo al Comité Especial del Océano Indico. | UN | )٢( المسؤولية الرئيسية عن خدمة اللجنة المخصصة للمحيط الهندي وتقديم الدعم الفني لها تقع على عاتق ادارة الشؤون السياسية. |
Documento: Informe del Comité Especial del Océano Indico, Suplemento No. 29 (A/48/29). | UN | الوثيقة: تقرير اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، الملحق رقم ٢٩ (A/48/29). |
Asimismo, complementarían las actividades del Comité Especial del Océano Indico en pro de ese objetivo, al que también puede contribuir la labor de un foro apropiado de los Estados del Océano Indico. | UN | ومن شأن مثل هذا الاجتماع أن يكمل الجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي ﻹحلال السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. ويمكن أن يحدث هذا في محفل ملائم لدول المحيط الهندي. |
Acogiendo con satisfacción los acontecimientos positivos en las relaciones políticas internacionales, que ofrecen oportunidades de reforzar la paz, la seguridad y la cooperación, y que han quedado reflejados en la labor del Comité Especial del Océano Indico, | UN | وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية التي شهدتها العلاقات السياسية الدولية، مما يوفر فرصا لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون، ويتجلى في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، |
Comité Especial del Océano Indico, 18 a 22 de mayo | UN | اللجنة المخصصة للمحيط الهندي ١٨-٢٢ أيار/مايو |
A/48/29 - Informe del Comité Especial del Océano Indico | UN | A/48/29 - تقرير اللجنة المخصصة للمحيط الهندي |
a) Informe del Comité Especial del Océano Índico, Suplemento No. 29 (A/49/29); | UN | )أ( تقرير اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، الملحق رقم ٢٩ (A/49/29)؛ |
4. El Comité Especial del Océano Índico fue creado con objeto de hacer realidad los objetivos de la Declaración del Océano Índico como zona de paz. | UN | ٤ - وقد أنشئت اللجنة المخصصة للمحيط الهندي لتحقيق أهداف إعلان المحيط الهندي منطقة سلم. |
Se pidió a la secretaría del Comité Consultivo que mantuviera al respecto una estrecha cooperación con el Comité Especial del Océano Índico de las Naciones Unidas y que se mantuviese al tanto de su labor. | UN | وطُلب إلى أمانة اللجنة الاستشارية أن تقيم تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع اللجنة المخصصة للمحيط الهندي التابعة لﻷمم المتحدة ورصد عملها. |
Tomaron nota de que el Comité Especial del Océano Índico había seguido estudiando nuevos modos de enfocar el proceso de reforzar la cooperación y garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وأشاروا إلى أن اللجنة المخصصة للمحيط الهندي واصلت النظر في نهج بديلة جديدة لعملية تعزيز التعاون وضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Acogiendo con satisfacción esos acontecimientos positivos, que han repercutido en la labor del Comité Especial del Océano Índico al crear oportunidades favorables a la cooperación en el plano regional y mundial en la región del Océano Índico, | UN | وإذ ترحب بهذه التطورات الايجابية، التي انعكست في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، بوصفها توفر فرصا مواتية للعمل على تحقيق التعاون العالمي والاقليمي في منطقة المحيط الهندي، |
El Comité Especial del Océano Índico, teniendo en cuenta las realidades emergentes, ha desarrollado una nueva base para un enfoque pragmático y de futuro para la paz, la seguridad y la estabilidad en la zona del Océano Índico. | UN | وقد استحدثت اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، وقد أخذت في اعتبارها الحقائق البازغة، أساسا جديدا لنهج عملي مستقبلي إزاء السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Es por ello que los trabajos del Comité Especial del Océano Índico deben continuar centrándose en la búsqueda de nuevos medios de conseguir los objetivos de la Declaración de 1971 y no otros objetivos que no cuentan con unanimidad. | UN | وذكر أن هذا هو السبب الذي ﻷجله يجب استمرار التركيز في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي على البحث عن وسائل جديدة من أجل بلوغ أهداف إعلان عام ١٩٧١، وليس غيرها من اﻷهداف التي ليس عليها إجماع. |
Por este motivo la India apoya la propuesta de Sri Lanka según la cual el Presidente del Comité Especial del Océano Índico debería reunirse con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que no participan en los trabajos del Comité, así como con los principales usuarios marítimos, para invitarles a participar en los debates. | UN | وأضاف أن هذا ما حدا بالهند الى تأييد اقتراح سري لانكا الذي بموجبه يجب على رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يجتمع مع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين لا يشاركون في أعمال اللجنة، وكذلك مع المستعملين البحريين الرئيسيين من أجل دعوتهم الى المشاركة في المداولات. |
ii) Comité Especial sobre el Océano Índico: | UN | ' 2` اللجنة المخصصة للمحيط الهندي: |