"المخصصة لهذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignados a este
        
    • para este
        
    • asignados al
        
    • asignados a tal
        
    • asignados a ese
        
    • asignados a esta
        
    • para esos
        
    • destinados a tal
        
    • destinados a ese
        
    • ad hoc sobre este
        
    • para esta
        
    • destinados a este
        
    • asignados a esa
        
    • para tal
        
    • asignación de
        
    Con ese fin, los recursos asignados a este sector han aumentado constantemente en un 23% anual. UN والموارد المخصصة لهذا القطاع زادت بشكل كبير، في حدود ٣٢ في المائة كل عام.
    Esto refleja la decisión de la Comisión de reducir los recursos asignados a este sector. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    La Junta expresa su preocupación por la falta de recursos humanos para este proyecto. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    Con recursos asignados al subprograma se financió la participación de un representante en el Foro. UN كما تم تمويل مشاركة أحد المشتركين في المنتدى من الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي.
    La cuantía total de los fondos asignados a tal efecto pasó de 147,2 millones de dólares en 1989-1990 a 261,3 millones de dólares en 1995-1996. UN وزاد المبلغ الكلي لﻷموال المخصصة لهذا البرنامج من ٢,٧٤١ مليون دولار في سنة ٩٨٩١-٠٩٩١ إلى ٣,١٦٢ مليون دولار في سنة ٥٩٩١-٦٩٩١.
    El examen del tema relativo a la ciencia y la tecnología para el desarrollo ha puesto de relieve la escasez de los medios financieros asignados a ese sector esencial. UN ومضى قائلا إن بحث الموضوع المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أبرز ضعف اﻹمكانيات المالية المخصصة لهذا القطاع اﻷساسي.
    Los recursos asignados a esta Sección incluyen 6 puestos del cuadro orgánico a jornada completa. UN وتشمل الموارد المخصصة لهذا القسم ست وظائف من الرتبة الفنية على أساس التفرغ.
    Esto refleja la decisión de la Comisión de reducir los recursos asignados a este sector. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    Los recursos totales asignados a este componente del programa, como se indica en el cuadro sinóptico I, ascienden a 117,2 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع الموارد المخصصة لهذا العنصر في الميزانية ١١٧,٢ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول الموجز اﻷول.
    En consecuencia, los recursos asignados a este subprograma deberían responder a la necesidad no sólo de coordinación sino también de investigación y análisis de política. UN وبالتالي فإن الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي ينبغي أن تجاري الحاجة لا إلى التنسيق فحسب بل إلى البحث وتحليل السياسات أيضاً.
    Sin embargo, los recursos asignados a este aspecto de la reducción de la demanda han sido limitados y solamente en algunos países se ha observado un impacto al respecto. UN غير أن الموارد المخصصة لهذا الجانب من جوانب خفض الطلب كانت محدودة، ولم يلاحظ الأثر إلا في بعض البلدان.
    La Junta expresa su preocupación por la falta de recursos humanos para este proyecto. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    Los recursos utilizados para este programa en 2004 ascendieron a R$ 1,2 millones. UN وفي عام 2004 بلغت الموارد المخصصة لهذا العمل 1.2 مليون ريال برازيلي.
    Empero, los recursos asignados al Programa son comparativamente pocos. UN ولكن الوسائل المخصصة لهذا البرنامج لا تزال متواضعة نسبيا.
    • Contrariamente al compromiso adquirido en Copenhague de fortalecer la cooperación en pro del desarrollo social por conducto de las Naciones Unidas, han descendido los recursos asignados a tal fin. UN :: بالرغم من الالتزام الذي عقد في كوبنهاغن بتعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية من خلال الأمم المتحدة، انخفضت الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    A ello se debe el aumento de la proporción de puestos del PNUD asignados a ese componente en relación con los asignados a la sede, en comparación con el período 1998–1999. UN ويظهر هذا في زيادة نسبة وظائف البرنامج اﻹنمائي المخصصة لهذا العنصر فيما يتعلق بالمقر، مقارنة بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El afán del Gobierno por mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas quedaba demostrado por el aumento del 40% de los fondos asignados a esta cuestión en tres años. UN ويتبين التزام الحكومة بتحسين صحة الشعوب اﻷصلية من نسبة تزايد اﻷموال المخصصة لهذا المجال على مدى ٣ سنوات والبالغة ٠٤ في المائة.
    Mediante el programa de becas del OOPS, financiado totalmente mediante contribuciones de donantes para esos fines, se concedieron becas a 381 alumnos para que cursaran estudios universitarios durante el año académico. UN وفي إطار برنامج الوكالة للمنح الدراسية الذي مُول بالكامل من تبرعات المانحين المخصصة لهذا الغرض، حصل 381 طالبا على منح دراسية جامعية للسنة الدراسية نفسها.
    El número de beneficiarios de la prestación de desempleo y los recursos destinados a tal efecto por el Fondo de Empleo no dejan de aumentar. UN وإن عدد متلقي استحقاقات البطالة والأموال المخصصة لهذا الغرض من صندوق العمالة في تزايد مطَّرد.
    A ese respecto, manifestaron su inquietud por la disminución de los recursos destinados a ese fin. UN وفي هذا الخصوص، أعربوا عن قلقهم إزاء انخفاض الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de un Comité ad hoc sobre este tema en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme en marzo de este año. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء اللجنة المخصصة لهذا الغرض في الاجتماع العام لمؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس من هذا العام.
    Dado que algunos de los puestos de esa categoría se convirtieron en puestos de personal de zona, se redujeron las cantidades presupuestadas para esta partida con respecto al bienio anterior. UN وبما أن بعض وظائف هذه الفئة قد تم تحويلها إلى وظائف محلية، فإن المبالغ المخصصة لهذا البند في الميزانية قد انخفضت خلال فترة السنتين السابقة.
    Al respecto, la Presidenta Bachelet se había comprometido a mantener e incrementar los recursos destinados a este sistema. UN وبهذا الخصوص، وعدت الرئيسة باشلي بالإبقاء على الموارد المخصصة لهذا النظام بل وزيادتها.
    Cabe esperar que no se reduzca el volumen de los recursos financieros y humanos asignados a esa esfera. UN وأعرب عن الأمل في عدم المساس بالموارد المالية والبشرية المخصصة لهذا الغرض.
    El número de solicitudes pendientes ha descendido en 2006 y 2007 debido a la disminución de las solicitudes y el aumento de los recursos destinados para tal propósito. UN وقد انخفض عدد الطلبات المعلقة في عامي 2006 و2007 بسبب الانخفاض في عدد الطلبات والزيادة في الموارد المخصصة لهذا الغرض.
    Solicita información sobre el porcentaje del presupuesto nacional que se dedica a ese propósito y señala que las diputadas pueden desempeñar una función vital en este sentido, presionando en favor de la asignación de fondos. UN وقالت إنها ستقدر الحصول على معلومات عن النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة لهذا الغرض، ولاحظت أن بإمكان النائبات تأدية دور حيوي في ممارسة الضغط من أجل الحصول على التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more