Según el ACNUR, se podría desplegar un contingente suplementario de 400 soldados para los campamentos situados en Uvira. | UN | وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا. |
Según el ACNUR, se podría desplegar un contingente suplementario de 400 soldados para los campamentos situados en Uvira. | UN | وطبقا للمفوضية، قد توزع وحدة إضافية تتكون من ٠٠٤ جندي على المخيمات الواقعة في أوفيرا. |
19. En la primera fase, dos batallones mecanizados bien adiestrados y equipados encabezarán la operación en los campamentos situados al norte del Lago Kivu. | UN | ١٩ - في المرحلة اﻷولى، ستقوم كتيبتان آليتان مدربتان ومعدتان بشكل جيد ببدء العملية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو. |
En la primera semana de febrero de 1997 fueron atacados los campamentos de la zona de Shabunda, ubicada en la provincia de Kivu Sud. | UN | ٢ - شابوندا ٩٩ - هوجمت المخيمات الواقعة في منطقة شابوندا جنوب مقاطعة كيفو خلال اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El Gobierno del Zaire convino en reducir todas las formas de intimidación en los campamentos ubicados dentro de sus fronteras. | UN | ووافقت حكومة زائير على تقليص جميع أشكال الترويع في المخيمات الواقعة داخل حدودها. |
En consecuencia, la población de refugiados del Zaire tiende a incluir más elementos políticos, militares y de la milicia del Gobierno anterior que los campamentos de la República Unida de Tanzanía o Burundi, y su hostilidad hacia el Gobierno de Kigali se refleja en actos que han comprometido la seguridad de los campamentos. | UN | ولذلك فإن سكان المخيمات الروانديين في زائير يغلب عليهم وجود عناصر سياسية وعسكرية وعناصر من الميليشيات التابعين للحكومة السابقة أكثر من عددهم في المخيمات الواقعة في تنزانيا أو بوروندي، كما تنعكس في تصرفاتهم عداوتهم للحكومة في كيغالي، مما أدى الى أوضاع أمنية سيئة في المخيم. |
Asimismo, ha financiado el suministro y el transporte de leña a los campamentos situados en dicha zona a fin de contrarrestar los daños ocasionados a los recursos forestales. | UN | ولمقاومة الضرر الحاصل في الموارد الغابية، جرى توفير أموال لتوريد ونقل أخشاب الوقود إلى المخيمات الواقعة في هذه المنطقة. |
Algunos desplazados partieron hacia Burundi por la ruta de Ntongwe y otros lo hicieron hacia los campamentos situados al sur de Gikongoro. | UN | وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو. |
Algunos desplazados partieron hacia Burundi por la ruta de Ntongwe y otros lo hicieron hacia los campamentos situados al sur de Gikongoro. | UN | وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو. |
En 1993, en los campamentos situados en las cercanías de Jartum el Relator Especial conversó con muchas personas que deseaban ardientemente retornar a sus aldeas de origen, incluidos miembros de la comunidad nuba que habían estado en Jartum durante más de cinco años. | UN | وفي عام ١٩٩٣ تحدث المقرر الخاص مع كثيرين في المخيمات الواقعة حول الخرطوم فأعربوا بإصرار عن رغبتهم في العودة إلى قراهم اﻷصلية، بمن فيهم عناصر من النوبة قضوا فترة تزيد على خمس سنوات في الخرطوم. |
24. Tras el establecimiento progresivo de la seguridad en los campamentos situados tanto al norte como al sur del lago Kivu, se retirarían de la fuerza los batallones mecanizados. | UN | ٢٤ - وبعد توطيد اﻷمن بصورة تدريجية في المخيمات الواقعة شمالي بحيرة كيفو وجنوبيها، سيتم سحب الكتائب اﻵلية من القوة. |
El Presidente respondió que el regroupement no era una política, sino una medida temporal para garantizar la seguridad de las personas en determinadas zonas del país, y reafirmó su compromiso de levantar los campamentos situados en zonas donde había vuelto a alcanzarse una seguridad relativa. | UN | ورد الرئيس أن اﻹيواء ليس سياسة عامة ولكنه تدبير مؤقت لضمان أمن اﻷهالي في بعض مناطق البلد. وأعاد تأكيد تعهده بإزالة المخيمات الواقعة في المناطق التي تم التوصل فيها الى أمن نسبي مرة أخرى. |
Soldados del SLA-Minawi hostigaron a desplazados en los campamentos situados en torno a El Fasher, especialmente en el de Zam Zam. | UN | وتعرض المشردون داخليا في المخيمات الواقعة في محيط الفاشر للتحرش من جنود قوات جناح ميناوي في حركة تحرير السودان، خصوصا في مخيم زمزم. |
La Corte también centró las actividades de divulgación en los refugiados de los campamentos situados en la parte oriental del Chad. | UN | 43 - ووضعت المحكمة أيضا ضمن أهدافها توعية اللاجئين في المخيمات الواقعة في شرق تشاد. |
11. Se suministró ayuda destinada a beneficiar a los 300.000 refugiados somalíes que ya han regresado espontáneamente a Somalia noroccidental desde los campamentos situados en Etiopía oriental. | UN | ١١- وقدمت مساعدات لافادة اللاجئين الصوماليين البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٠٣ شخص الذين عادوا تلقائيا من المخيمات الواقعة في شرقي أثيوبيا الى شمال غربي الصومال. |
Entre el 5 y el 25 de septiembre de 1995 se repatrió, con los auspicios del ACNUR, a más de 4.000 refugiados desde los campamentos situados en Burundi septentrional, con lo que la cifra de refugiados que han recibido asistencia del ACNUR desde junio de 1995 se eleva a unos 18.000. | UN | ففي الفترة المنقضية بين ٥ و ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أعيد أكثر من ٠٠٠ ٤ لاجئ، برعاية المفوضية من المخيمات الواقعة في شمال بوروندي، فوصل عدد اللاجئين الذين ساعدتهم منذ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى قرابة ٠٠٠ ١٨. |
No obstante, desde que se realizó la investigación, los campamentos de Liberia tienen instalaciones separadas. | UN | غير أنه منذ إجــراء التحقيـــق، تم توفير مرافــق منفصلة في المخيمات الواقعة في ليبريا. |
Se sigue llevando a cabo la repatriación organizada de refugiados somalíes procedentes de campamentos ubicados en Etiopía hacia la región nororiental de Somalia, operación que comenzó en febrero de 1997. | UN | ٤٠ - تستمر العودة المنظمة للاجئين الصوماليين من المخيمات الواقعة في إثيوبيا، إلى المناطق الشمالية الغربية من الصومال، وهي العودة التي بدأت في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
La población de los campamentos en Kivu Nord estaba integrada en su totalidad por hutus rwandeses. | UN | ٥٣ - وكان جميع سكان المخيمات الواقعة شمال كيفو من الهوتو الروانديين. |
Cabe encomiar al Presidente del Zaire por su compromiso de reducir la violencia y la intimidación en los campamentos a su cargo. | UN | وأردف قائلا إن من دواعي السرور أن رئيس زائير قد التزم بالعمل على خفض عدد حوادث العنف والترهيب التي تقع في المخيمات الواقعة تحت سلطته. |
Tendría mucho interés en hablar con las personas en los campamentos en la frontera con Tailandia si el Gobierno le permitiera el acceso. | UN | وأبدى استعداده الأكيد للتحدث مع الأشخاص الموجودين في المخيمات الواقعة على الحدود مع تايلند إذا سمحت له الحكومة بالقيام بذلك. |