"المدارس الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las escuelas públicas
        
    • las escuelas oficiales
        
    • educación oficial
        
    • enseñanza oficial
        
    • de escuelas públicas
        
    • sistema oficial de enseñanza
        
    las escuelas públicas adolecen de deficiencias de gestión en las cuatro esferas siguientes: UN تعاني المدارس الرسمية من خلل في إدارتها يتمثل في أربعة أمور:
    Este año la matrícula escolar —es decir, la cantidad de alumnos inscritos en las escuelas públicas— se incrementó en un 25%. UN وازداد القبول في المدارس هذا العام - أي عدد الطلاب في المدارس الرسمية - بنسبة ٢٥ في المائة.
    las escuelas públicas y privadas, así como la Universidad de Guam y el Guam Community College, tuvieron que suspender las clases a causa de la escasez de agua. UN واضطرت المدارس الرسمية والخاصة، فضلا عن جامعة غوام وكلية غوام الجامعية، إلى إلغاء فصول دراسية بسبب الشح في المياه.
    El UNICEF también apoya los programas de educación no oficiales cuya calidad sea equivalente a los de las escuelas oficiales. UN وتقـدم اليونيسيـف الدعـم أيضا لبرامج التعليم غير الرسمي، ذات النوعية المعادلة لتعليم المدارس الرسمية.
    En virtud de este acuerdo marco, todos los estudiantes albaneses tienen que volver a las escuelas oficiales. UN وبموجب هذا الاتفاق اﻹطاري يسمح لكل الطلبة اﻷلبان بالعودة إلى المدارس الرسمية.
    Deberán fortalecerse los vínculos entre los programas de educación no oficial y el sistema de educación oficial, a fin de facilitar la reintegración de los estudiantes cuando sea posible. UN وتعزيز الصلات بين برامج التعليم غير الرسمي ونظام المدارس الرسمية بهدف تيسير إعادة دمج التلاميذ قدر الإمكان.
    Todos los estudiantes de las escuelas públicas reciben gratuitamente uniformes escolares y los libros de texto necesarios. UN ويُعطى جميع تلامذة المدارس الرسمية زيا مدرسيا موحدا والكتب المدرسية اللازمة مجانا أيضا.
    Además, proporciona libros de texto a las escuelas públicas y servicios de apoyo a los centros de desarrollo social de las zonas desfavorecidas. UN كذلك تأمين كتب مدرسية في المدارس الرسمية ودعم نشاطات في المراكز الاجتماعية في المناطق المحرومة.
    Distribución porcentual de problemas de salud general entre los alumnos de las escuelas públicas, desglosados por año y región UN النسب المئوية للحالة الصحية العامة للتلاميذ في المدارس الرسمية موزعة حسب الأعوام والمناطق الأعوام
    En la actualidad hay 53 clubes en las escuelas públicas, y se establecerán otros 35 durante el año lectivo 20032004. UN يبلغ مجموع هذه النوادي حالياً 53 نادٍ في المدارس الرسمية.
    En las escuelas públicas es escasa la disponibilidad de computadoras. UN إلا أن المدارس الرسمية لا تزال تعاني من قلة توفر هذه الأجهزة.
    Asimismo, ONG e instituciones de la sociedad civil han incorporado a sus planes futuros, la ampliación y el aumento del número de las bibliotecas, en las escuelas públicas y privadas. UN كما لحظت الجمعيات والمؤسسات الأهلية ضمن خططها المستقبلية توسيع وزيادة عدد المكتبات في المدارس الرسمية والخاصة.
    El OOPS había establecido esta escuela en respuesta a la falta de acceso de los refugiados palestinos del Líbano central a las escuelas públicas y al costo prohibitivo de las escuelas particulares de la zona. UN وكانت اﻷونروا قد أسست هذه المدرسة للتعويض عن عدم امكانية اللاجئين الفلسطينيين في منطقة لبنان الوسطى، من الوصول إلى المدارس الرسمية أو المدارس الخاصة الباهظة التكاليف في المنطقة.
    Continúa el éxodo de la población hacia zonas más seguras y varias familias se refugiaron en Baalbek, Al-Matan, Ba`bada y Kasrwan, donde fueron alojadas en las escuelas públicas y en algunas casas. UN ـ ظل اﻷهالي ينزحون إلى المناطق اﻵمنة وقد لجأت عدة عائلات إلى مناطق بعلبك والمتن وبعبدا وكسروان وتم إيوائهم في المدارس الرسمية وبعض المنازل.
    En virtud de este derecho se imparte educación gratuita en las escuelas públicas, el acceso a la educación es universal, en pie de igualdad, puede elegirse entre escuelas públicas y no públicas, y se financian las instituciones educacionales con cargo al erario público. UN وبموجب هذا الحق، يوفر التعليم في المدارس العامة دون مقابل، ويكون الوصول إلى التعليم عاماً ومتساوياً؛ وهناك اختيار بين المدارس الرسمية والمدارس غير الرسمية، ويُقدم تمويل عام للمؤسسات التعليمية.
    La nueva enmienda legislativa a este respecto es de aplicación a los edificios públicos y privados de uso público, a las escuelas públicas y privadas y a las administraciones públicas. UN ويطال التعديل التشريعي المباني العامة الرسمية والخاصة المعدة للاستعمال العام، منها المدارس الرسمية والخاصة والإدارات الرسمية.
    En virtud de este acuerdo marco, todos los estudiantes albaneses tienen que volver a las escuelas oficiales. UN وبموجب هذا الاتفاق اﻹطاري يسمح لكل الطلبة اﻷلبان بالعودة إلى المدارس الرسمية.
    Este Centro se ocupa de los problemas de los niños, particularmente en las escuelas oficiales, en colaboración con las escuelas, las instituciones de la sociedad civil y los municipios. UN يتصدى المركز لمشاكل الطفولة وخاصة في المدارس الرسمية بالتعاون مع المدارس ومؤسسات المجتمع المدني والبلديات.
    Más de la mitad de nuestros alumnos eran antes niños de la calle que abandonaron las escuelas oficiales mucho antes de lo que debían. UN 11 - وأكثر من نصف طلابنا هم من أولاد الشوارع السابقين الذين انقطعوا عن الدراسة في المدارس الرسمية في فترة مبكرة جدا.
    Cabe resaltar que dicha escuela integra a los estudiantes al sistema de enseñanza oficial prestándoles asistencia para el aprendizaje y capacitando a los maestros y al personal de enseñanza común. UN والأهم من ذلك كله هو أنها تدمج التلاميذ في نظام المدارس الرسمية عن طريق توفير المساعدة بهدف المتابعة، والتدريب للمعلمين والموظفين في هذه المدارس.
    Además las ONG han adoptado varias iniciativas, entre ellas la provisión de desayunos a los niños en una serie de escuelas públicas. UN كما سجلت عدة مبادرات من القطاع الأهلي تمثلت في تأمين وجبة فطور لأطفال عدد من المدارس الرسمية.
    No se permite a la mujer trabajar en el sistema oficial de enseñanza. UN ولا يسمح للنساء بالعمل في المدارس الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more