La ley exime también de castigos corporales a los alumnos de las escuelas independientes financiadas con cargo a fondos públicos. | UN | وكذلك، يحظر القانون توقيع العقوبات البدنية على تلاميذ المدارس المستقلة الذين يحصلون على تمويل من الحكومة. |
En ciertas condiciones, esto también se aplica a las escuelas independientes del nivel secundario superior. | UN | كما ينطبق ذلك أيضا في حالات خاصة على المدارس المستقلة التي تقدم التعليم الثانوي العالي. |
Las condiciones de trabajo del personal docente de las escuelas independientes corresponden a las ofrecidas por las escuelas estatales a su personal. | UN | وقد وُضعت شروط عمل المعلمين في المدارس المستقلة وفقا لنموذج شروط العمل التي توفرها مدارس الدولة لمعلميها. |
las escuelas separadas se definen como escuelas católicas romanas. | UN | وتعرّف المدارس المستقلة بأنها مدارس الروم الكاثوليك. |
Las juntas de las escuelas separadas, además de ser elegidas por los contribuyentes católicos romanos, tienen derecho a administrar los aspectos doctrinales de ellas. | UN | أما أعضاء مجالس المدارس المستقلة فينتخبهم دافعو الضرائب الروم الكاثوليك. |
las escuelas independientes son por lo general mixtas. | UN | والتعليم مختلط في معظم المدارس المستقلة. |
Con arreglo al artículo 7-2 de la Ley sobre las escuelas independientes, el Ministerio es responsable de la inspección de las escuelas. | UN | ووفقا للمادة 2 من الباب 7 من قانون المدارس المستقلة تتحمل الوزارة المسؤولية عن التفتيش على المدارس. |
El programa está también a disposición del profesorado y se ofrecerá a las escuelas independientes de las comunidades de las Primeras Naciones locales. | UN | وستكون متاحة أيضاً للمعلمين ليستخدموها، وستُقدَّم إلى المدارس المستقلة المحلية في مجتمعات الأمم الأولى. |
Capacitación de miembros de los consejos de dirección de las escuelas independientes | UN | تدريب أعضاء مجالس أمناء المدارس المستقلة |
Cabe señalar que estas iniciativas incluyen a todos los estudiantes, incluidos los de las escuelas independientes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة. |
las escuelas independientes " reconocidas " actúan como organizaciones sin fines de lucro financiadas por el Gobierno. | UN | وتعمل المدارس المستقلة " المعترف بها " كمنظمات لا تبغي الربح، وتمول من الحكومة. |
El crecimiento de las escuelas independientes en los últimos años corresponde a la vez al empeño del Gobierno en favor del pluralismo en los servicios de enseñanza y también al valor que la sociedad maltesa asigna al derecho de elección. | UN | ويشهد تزايد عدد المدارس المستقلة في السنوات الأخيرة على التزام الحكومة بالتعددية في توفير التعليم، وعلى القيمة التي يعلقها المجتمع المالطي على الحق في الاختيار. |
El artículo 2-3 de la Ley sobre las escuelas independientes dispone que las actividades de dichas escuelas deben llevarse a cabo de conformidad con planes de estudio aprobados por el Ministerio. | UN | تنصّ المادة 3 من الباب 2 من " قانون المدارس المستقلة " على أنه يجب أن تكون أنشطة المدارس المستقلة متفقة مع مناهج دراسية تعتمدها الوزارة. |
El Ministerio de Educación e Investigación ha iniciado un proceso comprensivo con miras a introducir enmiendas amplias y coherentes en la Ley sobre las escuelas independientes a fin de armonizarla con la política del Gobierno. | UN | ووزارة التعليم والبحوث بدأت عملية شاملة من أجل إدخال تعديلات متماسكة واسعة النطاق على قانون المدارس المستقلة وذلك كي يصبح متماشيا مع سياسة الحكومة. |
En el otoño de 2006 se circularán, con el fin de obtener observaciones de carácter consultivo, propuestas de enmiendas a la Ley sobre las escuelas independientes, que se presentarán al Storting en la primavera de 2007. Artículo 11 Vida laboral | UN | والمقترحات المتعلقة لإدخال تعديلات على قانون المدارس المستقلة سوف يُعمَّم كي تقدَّم تعليقات استشارية بالنسبة لها في خريف عام 2006، كما أنها ستقدَّم إلى البرلمان في ربيع عام 2007. |
las escuelas separadas tienen la misma definición que las escuelas católicas romanas. | UN | وتُعرف المدارس المستقلة بأنها مدارس كنيسة الروم الكاثوليك. |
Las juntas de las escuelas separadas, además de ser elegidas por contribuyentes católicos romanos, tienen derecho a administrar los aspectos doctrinales de las escuelas separadas. | UN | وينتخب مجالس إدارة المدارس المستقلة دافعو الرسوم من الروم الكاثوليك، ولمجالس إدارة المدارس هذه الحق في إدارة الجوانب المذهبية للمدارس المستقلة. |
las escuelas separadas se definen como escuelas católicas romanas. | UN | وتعرّف المدارس المستقلة بأنها مدارس الروم الكاثوليك. |
También se tenía en cuenta el plan nacional de estudios en las escuelas privadas. | UN | وأضافت أن المنهاج الوطني يؤخذ في الاعتبار أيضا في المدارس المستقلة. |
En este contexto, explica que sin la protección de los derechos de la minoría católica romana no habría sido posible la creación del Canadá y que el sistema de escuelas separadas sigue siendo una cuestión polémica que ocasionalmente ha puesto en peligro la unidad nacional del país. | UN | وفي هذا السياق، أوضحت الدولة الطرف أنه لولا الحماية المقدمة لحقوق أقلية الروم الكاثوليك، لما كان تأسيس كندا ممكنا وأن نظام المدارس المستقلة لا يزال يثير الجدل، ويعرّض الوحدة الوطنية في كندا للخطر في بعض الأحيان. |
Como consecuencia, el número de Escuelas Independientes va en aumento. | UN | ونتيجة لذلك أخذ عدد المدارس المستقلة يتزايد. |