"المدارس وغيرها من المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las escuelas y otras instituciones
        
    • las escuelas y en otras instituciones
        
    • las escuelas y demás instituciones
        
    • escuela y en otras instituciones
        
    • escuela y las instituciones
        
    • escuela y otras instituciones
        
    • las escuelas u otras instituciones
        
    • las escuelas y en otros establecimientos
        
    La educación de adultos se lleva a cabo dentro de las escuelas y otras instituciones de enseñanza. UN ويجري تعليم الكبار في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية.
    El Comité recomienda asimismo que se haga respetar efectivamente la prohibición de los castigos corporales en las escuelas y otras instituciones. UN وتوصي أيضاً بالتنفيذ الفعال لحظر العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    256. Al Comité le preocupa que el castigo corporal sea una práctica habitual en la familia, las escuelas y otras instituciones. UN ٦٥٢- وتعرب اللجنة عن قلقها لشيوع ممارسة العقوبة البدنية في اﻷسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte prohíba el uso del castigo corporal en el hogar y que adopte medidas eficaces para hacer valer la prohibición legal del castigo corporal en las escuelas y en otras instituciones así como en el sistema penal. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف استخدام العقوبة البدنية في المنزل وأن تتخذ إجراءات فعالة لإعمال الحظر القانوني للعقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجزائي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte prohíba el uso del castigo corporal en el hogar y que adopte medidas eficaces para hacer valer la prohibición legal del castigo corporal en las escuelas y en otras instituciones así como en el sistema penal. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف استخدام العقوبة البدنية في المنزل وأن تتخذ إجراءات فعالة لإعمال الحظر القانوني للعقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجزائي.
    Como se explicó a la misión durante las consultas celebradas en Sudáfrica, el objetivo fundamental es que todo ciudadano de la República tenga acceso a un sistema permanente de enseñanza, no sólo en las escuelas y demás instituciones educacionales, sino también en el hogar y el lugar de trabajo. UN وشُرح للبعثة أثناء المشاورات في جنوب افريقيا أن الهدف الكامن وراء ذلك هو أنه ينبغي لكل مواطن في الجمهورية أن يصل الى التعليم المستمر، ليس فقط في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية، بل أيضا في المنزل وفي موقع العمل.
    No obstante, al Comité le preocupa el maltrato y abuso que se cometen contra los niños dentro de la familia, en la escuela y en otras instituciones, así como el que perpetran los agentes públicos en la calle y en los lugares de detención, en particular en el contexto de formas populares de justicia por presuntos delitos, como el robo. UN بيد أنها قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب من إساءات بحقهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات ومن جانب الموظفين العامين وفي الشوارع وفي أماكن الاحتجاز، لا سيما في سياق تحقيق شكل ما من أشكال العدالة الشعبية انتصافاً عن جريمة مزعومة كالسرقة.
    las escuelas y otras instituciones educativas deberían impartir cursos para mejorar la comprensión de los derechos del ciudadano, los procesos jurídicos y los recursos disponibles para corregir agravios. UN ٢٦ - وينبغي أن تتضمن مناهج المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية دورات توفر للناس فهما أفضل لحقوقهم، وللعملية القانونية، وللفرص المتاحة للانتصاف من المظالم.
    Al Comité le preocupa que el castigo corporal sea una práctica habitual en la familia, las escuelas y otras instituciones. UN ١١٨٥- وتعرب اللجنة عن قلقها لشيوع ممارسة العقوبة البدنية في اﻷسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    69. El Comité observa que las opiniones del niño no se toman adecuadamente en cuenta en la familia, las escuelas y otras instituciones. UN 69- تلاحظ اللجنة أن آراء الطفل لا تراعى بالقدر الكافي داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    e) A no ser sometidos a castigos corporales ni a tratos crueles e inhumanos en las escuelas y otras instituciones encargadas de su cuidado. UN (ه( ألا يخضع لعقوبة بدنية أو معاملة قاسية أو لا إنسانية في المدارس وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن رعاية الأطفال.
    8. Al CRC le preocupaba profundamente la persistencia de los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones, y que siguiera siendo legal administrar estos castigos en determinadas circunstancias. UN 8- أعربت لجنة حقوق الطفل عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية في الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات لا تزال تُمارَس وتُعتبر مشروعة في ظروف معينة.
    - Oferta de alimentos saludables en las escuelas y otras instituciones públicas y a través de programas de asistencia social UN - عرض أطعمة تشجع على أنماط غذائية صحية في المدارس وغيرها من المؤسسات العامة وعبر برامج الدعم الاجتماعي
    28. El chino es la lengua oral y escrita básica utilizada en las escuelas y otras instituciones educativas. UN 28 - واللغة الصينية هي لغة التخاطب واللغة المكتوبة الأساسية المستخدمة في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية.
    1241. El Comité se siente preocupado porque no se hace cumplir debidamente la prohibición del uso del castigo corporal en las escuelas y otras instituciones así como en el sistema penal. UN 1241- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قصور إنفاذ حظر استخدام العقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجزائي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte prohíba el uso del castigo corporal en el hogar y que adopte medidas eficaces para hacer valer la prohibición legal del castigo corporal en las escuelas y en otras instituciones así como en el sistema penal. UN وتوصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف استخدام العقوبة البدنية في المنزل وأن تتخذ إجراءات فعالة لإعمال الحظر القانوني للعقوبة البدنية في المدارس وغيرها من المؤسسات وفي النظام الجنائي.
    Sugiere que se intensifique la represión legal de estos delitos, que se refuercen los procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las denuncias de abuso de niños con objeto de dar a éstos un rápido acceso a la justicia y que se prohíban explícitamente en la ley los castigos corporales en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    Sugiere que se intensifique la represión legal de estos delitos, que se refuercen los procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las denuncias de abuso de niños con objeto de dar a éstos un rápido acceso a la justicia y que se prohíban explícitamente en la ley los castigos corporales en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القوانين فيما يتعلق بهذه الجرائم وتعزيز الإجراءات والآليات المناسبة لمعالجة الشكاوى من إيذاء الأطفال معالجة فعالة بغية توفير فرص وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء. كما تقترح أن يحظر القانون صراحة استخدام العقوبة البدنية في المنزل وفي المدارس وغيرها من المؤسسات.
    El CRC formuló una observación parecida en 2006 y recomendó a Kiribati que, entre otras cosas, intensificara sus esfuerzos por promover dentro de la familia, las comunidades, las escuelas y demás instituciones el respeto de las opiniones de los niños, en particular de las niñas, facilitando su participación en todos los asuntos que les afectaran. UN وقدمت لجنة حقوق الطفل ملاحظة ماثلة في عام 2006 وأوصت كيريباس بجملة من الأمور، منها تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز احترام آراء الأطفال، لا سيما الفتيات، وتسهيل مشاركتهم في جميع المسائل التي تمسّهم، وذلك في كنف الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات(75).
    373. A la luz de los artículos 19 y 39 de la Convención, entre otros, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, en particular el establecimiento de programas multidisciplinarios y de medidas de atención y rehabilitación, para prevenir y combatir el abuso y el maltrato de los niños dentro de la familia, en la escuela y en otras instituciones, así como la sociedad en general. UN 373- وفي ضوء المادتان 19 و39 وغيرهما من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك وضع برامج متعددة التخصصات وتدابير الرعاية وإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمع عامة.
    b) Examinar las políticas relativas a los castigos corporales en la escuela y otras instituciones dedicadas a la educación de los niños, a la luz de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (ب) أن تستعرض السياسات الخاصة بالعقاب البدني في المدارس وغيرها من المؤسسات الخاصة بالطفل، في ضوء التزمات الدول بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛
    459. El Comité observa que el castigo corporal está prohibido en las escuelas, pero le preocupa que las leyes no lo prohíban en el seno de la familia y que se utilice en las escuelas u otras instituciones. UN 459- بينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة ولأن العقوبة البدنية تمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    La asociación informa a la sociedad acerca del nuevo e inquietante problema, coopera con las estructuras estatales en la preparación de medidas de lucha contra la drogadicción, presta asesoramiento a padres y madres de drogadictos, y organiza actividades de prevención en las escuelas y en otros establecimientos de enseñanza. UN وتقوم الرابطة بإبلاغ المجتمع عن المشكلة الجديدة والمزعجة، وتتعاون مع الأجهزة الحكومية لوضع تدابير لمكافحة إدمان المخدرات، وتوفر الإرشاد لآباء وأمهات مدمني المخدرات، وتنظم أعمال الوقاية في المدارس وغيرها من المؤسسات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more