Lo que es peor, tenemos casos documentados de gobiernos que atacan a las defensoras de los derechos humanos. | UN | والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y euromediterránea. | UN | كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية. |
En las zonas de conflicto, las mujeres defensoras de los derechos humanos han sido las más perjudicadas. | UN | وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا. |
La elaboración y adopción de una ley nacional de protección de los defensores de los derechos humanos, incluidas las mujeres defensoras de los derechos humanos; | UN | وضع مشروع قانون وطني واعتماده لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعات عن حقوق الإنسان؛ |
Se debe garantizar la protección de las mujeres, especialmente las defensoras de los derechos humanos. | UN | وينبغي ضمان حماية النساء، وبالذات المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Está preocupado también por el número cada vez mayor de asesinatos y ataques selectivos de los que son víctimas las defensoras de los derechos humanos. | UN | كما تعرب عن قلقها حيال تزايد أعداد حالات القتل والهجمات التي تستهدف المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. | UN | فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
La protección y la promoción de las defensoras de los derechos humanos son cruciales para la participación de las mujeres en la vida pública. | UN | إن حماية وتعزيز المدافعات عن حقوق الإنسان هي أمر حاسم بالنسبة لمشاركة المرأة في الحياة العامة. |
C. Las repercusiones de los ataques del 11 de septiembre para las defensoras de los derechos humanos 95 - 107 24 | UN | جيم- أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على المدافعات عن حقوق الإنسان 95-107 27 |
81. las defensoras de los derechos humanos están trabajando incansablemente en todo el mundo, contra viento y marea, en aras de la protección y promoción de los derechos humanos de todas las personas. | UN | 81- وفي العالم بأسره، تعمل المدافعات عن حقوق الإنسان دون كلل من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للجميع. |
87. En ocasiones las autoridades han recurrido a procedimientos insidiosos para obligar a las defensoras de los derechos humanos a renunciar a su labor de defensa de los derechos humanos. | UN | 87- وكانت السلطات تلجأ من حين إلى آخر إلى أساليب ماكرة لكي تكف المدافعات عن حقوق الإنسان عن القيام بعملهن في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
En las observaciones que figuran a continuación se destacan algunas características propias de la situación de las defensoras de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وفي الملاحظات التالية محاولة لإلقاء الضوء على بعض السمات التي تنفرد بها حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة. |
las defensoras de los derechos humanos | UN | جيم - أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على المدافعات عن حقوق الإنسان |
Organizaciones no gubernamentales de todas las regiones están estableciendo y reforzando redes para promover y proteger a los defensores de los derechos humanos, con atención creciente a la función específica de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وتعمد منظمات غير حكومية في جميع المناطق إلى إقامة وتعزيز شبكات غايتها تقوية المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم، ويولى اهتمام متزايد للدور المميز الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Los asistentes debatieron de los peligros que amenazan a las defensoras de los derechos humanos, como el asesinato, el arresto y la detención, el hostigamiento y el empleo de argumentos religiosos para silenciarlas, y los prejuicios sociales. | UN | وناقشت المشاركات ما تتعرض لـه المدافعات عن حقوق الإنسان من مخاطر، ومن بينها القتل والتوقيف والاعتقال والمضايقة، والتذرُّع بالحجج الدينية لإسكاتهن، ومظاهر التحامل المجتمعي. |
Los participantes destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. | UN | كما أبرزت المشاركات ما لدى المدافعات عن حقوق الإنسان من مواطن قوة، وخلصن إلى مجموعة من التوصيات، منها وجوب الاعتراف بالمدافعات عن حقوق الإنسان بصفتهن هذه. |
Se destacó que los riesgos a que hacían frente las mujeres defensoras de los derechos humanos eran motivo de especial preocupación. | UN | وألقى الوفود الضوء بشكل خاص على القلق إزاء المخاطر التي تواجهها المدافعات عن حقوق النساء. |
los defensores de los derechos humanos de las mujeres siguen siendo objeto de ataques por lo que son y lo que hacen. | UN | :: المدافعات عن حقوق الإنسان اللاتي ما زلن مستهدفات بسبب هويتهن والعمل الذي يقمن به. |
Una maestra y defensora de los derechos humanos, que había recibido medidas de protección de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, fue golpeada por agentes de policía durante una demostración en Tegucigalpa. | UN | وتعرضت إحدى المدرسات المدافعات عن حقوق الإنسان، التي كانت لديها تدابير حماية من جانب اللجنة الأمريكية لحقوق الإنسان، للضرب من جانب رجال الشرطة أثناء مظاهرة في تيغوسيغالبا. |
La Representante Especial también se ha comprometido a incrementar la visibilidad internacional de las mujeres que defienden los derechos humanos. | UN | كما ألزمت الممثلة الخاصة نفسها بالمزيد من بروز المدافعات عن حقوق الإنسان على الساحة الدولية. |