"المدافعون عن حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los defensores de los derechos humanos en
        
    • los defensores en
        
    • los defensores de los derechos humanos de
        
    • por defensores de los derechos humanos en
        
    • defensores de los derechos humanos en la
        
    El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    En la sección I la Representante Especial describe el entorno jurídico e institucional en el que trabajan los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وتصف الممثلة الخاصة، في الفرع الأول من التقرير، البيئة القانونية والمؤسسية التي يعمل في إطارها المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    En el presente informe se describe el contexto en que trabajan los defensores de los derechos humanos en Israel y en el territorio palestino ocupado. UN ويصور تقرير الممثلة الخاصة الظروف التي يعمل فيها المدافعون عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La realidad a que se enfrentan los defensores en muchos países del mundo es que su protección, por medio de leyes, políticas y prácticas, así como de la creación de mecanismos eficaces, todavía ha de hacerse efectiva. UN وواقع الحال الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان في العديد من بلدان العالم هو أن حمايتهم لم تتحقق بعد من خلال القوانين والسياسات والممارسات والآليات الفعالة.
    los defensores de los derechos humanos de Baidoa trabajaban en condiciones restringidas, estaban sometidos a vigilancia, carecían de capacidad y financiación y contaban con muy escasas instalaciones. UN ويخضع المدافعون عن حقوق الإنسان في بايدوا لتقييدات في عملهم فتراقب أنشطتهم بصورة منتظمة، وهم يفتقرون إلى القدرات والتمويل، والتسهيلات المتاحة لهم ضئيلة.
    Según la información recibida, la detención del Sr. Al Uteibi se produjo a raíz del intento de celebrar una manifestación pacífica organizada por defensores de los derechos humanos en Riad para protestar por el ataque perpetrado por el ejército israelí en Gaza. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن اعتقال السيد العُتيبي جاء بعد محاولة القيام بتظاهرة سلمية نظمها المدافعون عن حقوق الإنسان في الرياض احتجاجاً على عدوان الجيش الإسرائيلي على غزة.
    En la actualidad, los defensores de los derechos humanos en Ghana se desenvolvían en un entorno relativamente favorable que les permitía actuar con libertad. UN وفي الوقت الحاضر، يشهد المدافعون عن حقوق الإنسان في غانا بيئةً مواتية نسبياً تتيح لهم العمل بحرية.
    El problema se debe en parte a que las autoridades no comprenden la función decisiva que desempeñan los defensores de los derechos humanos en un sistema democrático. UN ويتمثل جزء من المشكلة في قلة فهم جميع السلطات للدور الحيوي الذي يلعبه المدافعون عن حقوق الإنسان في أي نظام ديمقراطي.
    El Estado parte reiteró su pleno reconocimiento de la importante labor realizada por los defensores de los derechos humanos en Guatemala. UN كررت الدولة الطرف تسليمها التام بالعمل المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    El Estado parte reiteró su pleno reconocimiento de la importante labor realizada por los defensores de los derechos humanos en Guatemala. UN كررت الدولة الطرف تسليمها التام بالعمل المهم الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Es alarmante la especial vulnerabilidad de los defensores de los derechos humanos en el país, como lo son las situaciones de las poblaciones internamente desplazadas y de los grupos indígenas. UN ويعتبر الضعف الخاص والتجرد من الحماية الذي يتسم به المدافعون عن حقوق الإنسان في ذلك البلد أمرا مرعبا، شأنهم في ذلك شأن السكان المُرحّلين داخليا وجماعات السكان الأصليين.
    los defensores de los derechos humanos en Timor-Leste se han ocupado activamente de los problemas básicos que preocupaban a las Naciones Unidas. UN 18 - وقد نشط المدافعون عن حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في المجالات التي تمثل الشواغل الرئيسية للأمم المتحدة.
    En algunos conflictos se ha reclutado a niños como soldados y para su desmovilización puede ser necesaria la intervención de especialistas, cuyos servicios en algunos casos aportan los defensores de los derechos humanos en el marco de los programas que han puesto en marcha en ese sentido. UN ويتطلب تسريح الأطفال في بعض الصراعات التي جندوا فيها الاعتماد على خبرة فنية متخصصة، يسهم المدافعون عن حقوق الإنسان في توفير جزء منها بواسطة برامج بادروا إلى وضعها في هذا الصدد.
    En los últimos tres años, los defensores de los derechos humanos en Angola han asumido nuevas funciones acordes con la fase de consolidación de la paz posterior al conflicto en que se encuentra el país. UN وأدى المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا خلال السنوات الثلاث الماضية أدوارا جديدة تتناسب ومرحلة ما بعد الصراع وبناء السلام التي يمر بها البلد.
    - E/CN.4/2005/NGO/15: In the line of fire: Human Rights Defenders in Thailand (En la línea de fuego: los defensores de los derechos humanos en Tailandia) UN - E/CN.4/2005/NGO/15: على خط النار: المدافعون عن حقوق الإنسان في تايلند
    II. LABOR DE los defensores de los derechos humanos en EL ÁMBITO DE LOS DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES 12 - 84 8 UN ثانياً- العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 12-84 7
    los defensores de los derechos humanos en Turquía están desarrollando y reforzando la capacidad de vigilar y documentar casos y plantear cuestiones tanto dentro como fuera del país, incluso mediante la creación de redes y plataformas temporales a escala nacional para ocuparse de cuestiones específicas. UN ويقوم المدافعون عن حقوق الإنسان في تركيا بتطوير وتعزيز القدرة على رصد وتوثيق الحالات وإثارة القضايا داخل البلد وخارجه، بما في ذلك عن طريق إنشاء شبكات ومنابر مؤقتة لمعالجة قضايا محددة.
    Por otra parte, instó al Gobierno a que garantizara que los defensores de los derechos humanos en la República Islámica del Irán pudieran llevar a cabo sus actividades legítimas libremente, sin intimidación u hostigamiento. UN كما حثت الحكومة على ضمان أن يكون المدافعون عن حقوق الإنسان في إيران قادرين على القيام بأنشطتهم المشروعة بحرية، وبدون ترويع أو مضايقة.
    El importante papel que desempeñan los defensores en la promoción del desarrollo es particularmente pertinente en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN واختتمت بالقول إن الدور الهام الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان في النهوض بالتنمية يتسم بأهمية خاصة في سياق الخطة الإنمائية لفترة ما بعد عام 2015.
    Da las gracias a la Representante Especial por haber puesto de manifiesto la terrible situación de los defensores de los derechos humanos de Myanmar. UN وشكر الممثلة الخاصة على أنها وجَّهت الانتباه إلى الحالة الرهيبة التي يعاني منها المدافعون عن حقوق الإنسان في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more