Es de vital importancia que los defensores de los derechos humanos puedan hacer libremente su trabajo y la misión de la Representante Especial contribuye al logro de ese objetivo. | UN | وقالت إنه من المهم تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم بحرية، ومساهمة الممثلة الخاصة في تحقيق هذا الهدف. |
Aplicar la Declaración es un requisito indispensable para crear un entorno favorable que permita a los defensores de los derechos humanos llevar a cabo su labor. | UN | وتنفيذ الإعلان شرط مسبق لتهيئة بيئة ملائمة تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم. |
Israel había impedido a los defensores de los derechos humanos que participaran en reuniones en el extranjero. | UN | وإسرائيل منعت المدافعين عن حقوق الإنسان من المشاركة في اجتماعات تعقد في الخارج. |
El Grupo de Trabajo recomendó que las autoridades velaran por que se proteja a los defensores de los derechos humanos de la persecución por sus actividades y que siguieran poniendo todo su empeño en potenciar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y facilitar su labor. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تكفل السلطات حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الملاحقة على أعمالهم وأن تواصل بذل كل ما في وسعها لتعزيز دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتيسير عملها. |
En 2012, a un defensor de los derechos humanos de Belarús se le prohibió temporalmente salir del país después de haber participado en una reunión informativa de ONG sobre Belarús para el Comité contra la Tortura durante su 47º período de sesiones. | UN | ففي عام 2012، مُنع مؤقتاً أحد المدافعين عن حقوق الإنسان من بيلاروس من مغادرة البلد بعد أن شارك في إحاطة قدمتها منظمة غير حكومية إلى لجنة مناهضة التعذيب عن بيلاروس أثناء دورتها السابعة والأربعين(). |
Sin embargo, la estigmatización de los defensores de los derechos humanos por parte de funcionarios del gobierno y el poder judicial hacen que sea difícil el logro de la aplicación de ese principio. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن وصم المدافعين عن حقوق الإنسان من جانب المسؤولين الحكوميين والقضاء يجعل ذلك أمرا يتعذر تحقيقه. |
Las asignaciones de subvenciones para la protección de los defensores de los derechos humanos aumentaron de 270.000 euros en 2007 a 488.748 euros en 2011. | UN | فقد زادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من 000 270 يورو في عام 2007 إلى 748 488 يورو في عام 2011. |
c) La persistente información sobre el hostigamiento y la persecución de los defensores de los derechos humanos y de las ONG. | UN | (ج) التقارير المستمرة التي تفيد أنه تجري مضايقة واضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان من أفراد ومنظمات غير حكومية. |
Destaca que en virtud de la Declaración es responsabilidad de los Estados no sólo proteger a los defensores de los derechos humanos, sino también crear las condiciones en las cuales los defensores de los derechos humanos pueden trabajar en condiciones de seguridad. | UN | وأكدت أنه تقع على عاتق الدول، بموجب الإعلان، مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وكذلك مسؤولية تهيئة الظروف التي تمكِّن المدافعين عن حقوق الإنسان من أداء مهامهم بأمان. |
:: El suministro de información práctica y apoyo logístico para que los defensores de los derechos humanos puedan aprovechar al máximo los procedimientos internacionales de derechos humanos; | UN | :: توفير المعلومات العملية والدعم السوقي لتمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من الاستفادة الكاملة من الإجراءات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
En la sección II se consideran las tendencias en la situación de los defensores de los derechos humanos, mediante el análisis de las comunicaciones enviadas a los Estados durante el período comprendido por el informe. | UN | ويستعرض الفرع `ثانياً` الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال تحليل الرسائل الموجهة إلى الدول خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
En el informe se citan numerosos ejemplos de cómo la labor de los defensores de los derechos humanos contribuye a la consecución de los objetivos de las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويسوق التقرير أمثلة عدة على كيفية مساهمة المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال عملهم في تحقيق الأهداف والتوصيات التي يعتمدها مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان. |
Considerando la importancia de la función que desempeñan los defensores de los derechos humanos, mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, para prevenir la violencia y promover una paz y seguridad sostenibles, | UN | وإذ تُسلِّم بأهمية دور المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة في منع العنف وتعزيز السلم والأمن المستدامين، |
Considerando la importancia de la función que desempeñan los defensores de los derechos humanos, mediante el diálogo, la apertura, la participación y la justicia, para prevenir la violencia y promover una paz y seguridad sostenibles, | UN | وإذ تُسلِّم بأهمية دور المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال الحوار والانفتاح والمشاركة والعدالة في منع العنف وتعزيز السلم والأمن المستدامين، |
Junto con el East-West Management Institute, la Oficina llevó a cabo actividades de capacitación sobre la Ley de manifestación pacífica y su guía de aplicación, en las que participaron defensores de los derechos humanos de comunidades, ONG y sindicatos. | UN | وأشرفت المفوضية مع معهد الشرق والغرب للإدارة، على تدريب المدافعين عن حقوق الإنسان من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والنقابات على القانون بشأن التظاهر السلمي ودليل تنفيذه. |
Asistieron a la Plataforma varias docenas de defensores de los derechos humanos de todas las regiones del mundo, representantes del Gobierno de Irlanda, el Alto Comisionado Interino para los Derechos Humanos, un magistrado de la Corte Penal Internacional y representantes de diversas ONG internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين عشرات من المدافعين عن حقوق الإنسان من جميع أقاليم العالم، وممثلون لحكومة آيرلندا، والمفوض السامي بالنيابة لحقوق الإنسان، وقاض من المحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن ممثلين من منظمات دولية شتى غير حكومية. |
a) Uzbekistán: Freedom House apoya a los defensores de los derechos humanos de Uzbekistán por medio de actividades de formación y de creación de redes. | UN | (أ) أوزبكستان: تقوم منظمة " فريدوم هاوس " بدعم المدافعين عن حقوق الإنسان من أوزبكستان عن طريق أنشطة التدريب والربط الشبكي. |
Entre dichos representantes figuran el director de la ONG congoleña Voix des Sans-Voix, el director de la organización asociada Angola 2000, dos defensores de derechos humanos del la Red de Apoyo Electoral de Zimbabwe y de la Asociación Nacional de Organizaciones No Gubernamentales, un defensor de los derechos humanos de la Ligue Togolaise des Droits de l ' Homme y un representante de la ONG de Sri Lanka Rights Now. | UN | وكان من بين هؤلاء الممثلين مدير منظمة صوت من لا صوت له وهى منظمة غير حكومية في الكونغو، ومدير المنظمة الشريكة في أنغولا، وهى منظمة أنغولا 2000، واثنان من المدافعين عن حقوق الإنسان من شبكة زمبابوي لدعم الانتخابات، والرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية، ومدافع من توغو عن حقوق الإنسان ينتمي إلى رابطة توغو لحقوق الإنسان، وممثل لمنظمة " الحقوق الآن " ، وهى منظمة غير حكومية في سري لانكا. |
Seguirá apoyando la labor de los defensores, mediante la entrega anual del Premio para los derechos humanos de la República Francesa. | UN | وستواصل دعم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال منحها سنوياً لجائزة الجمهورية الفرنسية لحقوق الإنسان. |
Sólo observando esas cualidades los defensores pueden hacer que se mantenga el respeto por su labor frente a los intentos de desacreditarlos. | UN | وتلك وحدها هي الميزات التي تمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من المحافظة على الاحترام الذي يكتسبه عملهم رغم محاولات تشويه سمعتهم. |