El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام. |
La legislación prohíbe cualquier presión o injerencia indebidas en las actividades del Defensor del Pueblo. | UN | ويمنع القانون ممارسة أي ضغوط أو أي تدخل في أنشطة المدافع العام. |
Entre tanto, en virtud de la misma enmienda, la Oficina del Ombudsman ha cambiado de nombre y se denomina ahora Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وفي غضون ذلك، غير مكتب أمين المظالم اسمه، بموجب التعديل نفسه، إلى مكتب المدافع العام. |
El Gobierno afirma que presta una gran atención a las recomendaciones del Defensor Público de los Derechos y las tiene en cuenta al redactar nueva legislación. | UN | وتصرّح الحكومة بأنها تولي التوصيات التي تَقدم بها المدافع العام عن الحقوق اهتماماً كبيراً وإنها ستأخذها في الحسبان لدى صياغة تشريع جديد. |
Se ha invitado a participar a miembros de organizaciones internacionales, ONG, embajadas en Georgia, el Parlamento y la Oficina del Defensor Público. | UN | وقد دُعي إلى العضوية فيه ممثلو المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات الأجنبية في جورجيا، والبرلمان ومكتب المدافع العام. |
el Defensor Público de los Derechos Humanos es una entidad constitucional cuyo estatuto y actividades están previstos en la Constitución de la República Eslovaca en el artículo 151a. | UN | المدافع العام عن حقوق الإنسان هو هيئة دستورية يحدد مركزها ونشاطها دستور الجمهورية السلوفاكية بموجب المادة 151أ. |
el Defensor Público de los Derechos programa sus visitas teniendo en cuenta su experiencia anterior; los informes que recibe de la población en general y de los internos y clientes de las instituciones, o los resultados de otros mecanismos nacionales de control. | UN | ويضع المدافع العام للحقوق برنامج زياراته مراعياً في ذلك تجربته السابقة؛ أو التقارير التي يتلقاها من المدعي العام ومن السجناء والنزلاء في المؤسسات؛ أو النتائج الصادرة عن آليات المراقبة الوطنية. |
La recepción de solicitudes corre a cargo del Departamento de Solicitudes Ciudadanas y de Recepción de la Oficina del Defensor del Pueblo de Georgia. | UN | وتتسلم الطلبات إدارة تلقي طلبات المواطنين، التابعة لمكتب المدافع العام في جورجيا. |
El Comité se felicita de la reciente creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ٣٠٣ - وترحب اللجنة بإنشاء مكتب المدافع العام مؤخرا. |
7. El Comité se felicita de la reciente creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ٧- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب المدافع العام الذي حدث مؤخرا. |
Dicho ministerio ha elaborado dos decretos para garantizar que se mantengan confidenciales las reclamaciones de los detenidos y que se envíen a organismos como la Oficina del Defensor del Pueblo y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos sin ser vistas previamente por el personal de la prisión. | UN | وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن. |
Los consejos incluyen representantes de los organismos internacionales y las asociaciones de la sociedad civil, junto con representantes de diversas instituciones del Estado, el poder judicial, el Parlamento y la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وتضم المجالس ممثلين للمنظمات الدولية وجمعيات المجتمع المدني إلى جانب ممثلين لمختلف المؤسسات الحكومية، والجهاز القضائي، والبرلمان ومكتب المدافع العام. |
18. Desde 2005 funciona en la Oficina del Defensor del Pueblo un Centro para la tolerancia con respaldo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 18- ويخضع مركز التسامح المدعوم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإشراف مكتب المدافع العام منذ عام 2005. |
En 2000, se creó la Oficina del Defensor Público de los Derechos Humanos y, en 2001, el Consejo del Gobierno sobre igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. | UN | وفي عام 2000، أنشئ مكتب المدافع العام عن حقوق الإنسان، وفي عام 2001، أنشئ مجلس استشاري حكومي معني بإتاحة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل. |
Acoge con satisfacción la creación de mecanismos para supervisar la promoción y la protección de los derechos humanos, incluso los derechos humanos de la mujer, como el Consejo de Derechos Humanos del Gobierno y la Oficina del Defensor Público de los Derechos Humanos. | UN | وترحب بإنشاء آليات، منها المجلس الحكومي لحقوق الإنسان ومكتب المدافع العام عن حقوق الإنسان، لرصد حماية وتعزيز حقوق الإنسان بما فيها حقوق الإنسان للمرأة. |
5. El Comité celebra el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos del Gobierno en 1998 y de la Oficina del Defensor Público de los Derechos en 1999. | UN | 5- كما ترحب اللجنة بإنشاء مجلس الحكومة لحقوق الإنسان في عام 1998 ومكتب المدافع العام عن الحقوق في عام 1999. |
72. El Comité celebra el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos como organismo del Gobierno en 1998 y de la Oficina del Defensor Público de los Derechos en 1999. | UN | 72- كما ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الحكومي لحقوق الإنسان عام 1998 ومكتب المدافع العام عن الحقوق في عام 1999. |
El Comisionado tomó nota con satisfacción de que el Defensor Público de derechos ya estaba actuando en esta esfera y se habían asignado recursos adicionales a su defensoría para que pudiera ejercer debidamente sus nuevas funciones. | UN | وأحاط المفوض علماً مع الارتياح بأن المدافع العام عن الحقوق يزاول نشاطه فعلياً في هذا المجال وبأن مكتبه قد زُّود بإمكانيات إضافية ليمارس هذه المهام الجديدة. |
El Director de la Fiscalía Pública tiene en cuenta las investigaciones realizadas por la Comisión Investigadora Independiente o por el Defensor Público para decidir si entabla una acción pública, pero no está obligado a guiarse por esas investigaciones. | UN | ويأخذ مدير النيابات العامة بعين الاعتبار تحقيقات لجنة التحقيق المستقلة أو المدافع العام عند تقرير ما إذا كان سيُنظر في القضية، ولكنه ليس ملزماً بها. |
:: Apoyará las actividades de instituciones independientes, en particular el Defensor Público de los derechos y el Centro Nacional Eslovaco de Derechos Humanos, y orientará más sus actividades a abordar los problemas concretos de nuestros ciudadanos, eliminar el trato desigual y la discriminación, y educar al público sobre las cuestiones de derechos humanos. | UN | :: دعم أنشطة المؤسسات المستقلة، وخصوصاً المدافع العام عن الحقوق والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، ومواصلة توجيه أنشطتها لمعالجة المشاكل المحددة التي يواجهها مواطنونا، والقضاء على انعدام المساواة في التعامل وعلى التمييز، فضلا عن تثقيف الجمهور بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
el Defensor del Pueblo admite a trámite todo recurso o queja interpuesto por ciudadanos de Georgia, o por extranjeros o apátridas que residan en el país. | UN | ويتلقى المدافع العام الطلبات والشكاوى من مواطني جورجيا، والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا. |
el Defensor del Pueblo de Georgia ha afirmado reiteradamente que en los centros de detención no hay un problema sistemático de tortura. | UN | وأكد المدافع العام مراراً وتكراراً أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في مرافق الاحتجاز. |
En resumen, no cabe contar con el defensor de oficio para la defensa. | UN | وخلاصة القول إنه لا يمكن الاعتماد على المدافع العام في إجراءات الدفاع. |