"المداولات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las deliberaciones en
        
    • las deliberaciones del
        
    • las deliberaciones de
        
    • los debates en
        
    • las actuaciones en
        
    • las deliberaciones celebradas en
        
    • las deliberaciones sobre
        
    • los debates interactivos del
        
    • los debates de
        
    • deliberando en
        
    • deliberaciones en la
        
    Debe elaborarse un mejor método para comunicar información sobre las deliberaciones en las consultas oficiosas. UN وينبغي وضع أسلوب أفضل لتبادل المعلومات بشأن المداولات في المشاورات غير الرسمية.
    Naturalmente, las deliberaciones en los tres Grupos de Trabajo se realizaron a distintos niveles. UN بالطبع كانت المداولات في اﻷفرقة العاملة الثلاثة على مستويات مختلفة.
    Tengo que admitir que, a nuestro criterio, las deliberaciones del Grupo de Expertos hasta la fecha no han sido totalmente satisfactorias. UN ويجب أن أسلم بأن المداولات في فريق الخبراء لا تبعث بعد على ارتياحنا الكامل.
    No obstante, mi delegación desea formular algunas observaciones sobre la forma y el fondo de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, en general, y de sus subgrupos, en particular. UN غير أن وفدي يود أن يعقب على شكل ومضمون المداولات في الفريق العامل، بعامة، وفي أفرقته الفرعية بخاصة.
    Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    El concepto de patrimonio común de la humanidad fue el principio clave básico que inspiró los debates en esta esfera tan importante de la actividad humana. UN وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري.
    El Japón está preparado para continuar con las deliberaciones en las sesiones oficiales, las sesiones plenarias y las reuniones oficiosas. UN واليابان مستعدة لمواصلة المداولات في جلسات عامة رسمية أو غير رسمية.
    Se acordó que el documento serviría de base y punto de partida para continuar las deliberaciones en Montreal, más adelante en el año en curso. UN وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام.
    Se acordó que el documento serviría como base y punto de partida para continuar las deliberaciones en Montreal, más adelante en el año en curso. UN وقد تم الاتفاق على استخدام الورقة كأساس ونقطة انطلاق لمواصلة المداولات في مونتريال في وقت لاحق من هذا العام.
    El debate logró la participación activa de las delegaciones y enriqueció las deliberaciones en la siguiente reunión sobre el desarrollo. UN وشهدت حلقة النقاش مشاركة نشطة من الوفود، مما أثرى المداولات في الاجتماع التالي المخصص للتنمية.
    Por último, Nigeria hace un llamamiento en pro de un diálogo sostenido pero relevante al comenzar las deliberaciones en los Grupos de Trabajo. UN وأخيرا، تدعو نيجيريا إلى إجراء حوار مستمر ولكن ذي مغزى فيما نبدأ المداولات في الأفرقة العاملة.
    i) un proyecto de decisión revisado sobre las atribuciones del Comité de Ciencia y Tecnología en el que figuren las deliberaciones del octavo período de sesiones, y UN `١` مشروع مقرر منقح عن اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا تتجلى فيه المداولات في الدورة الثامنة،
    No obstante, está ampliamente reconocido el hecho de que, en muchos casos, las deliberaciones del Consejo obedecen a motivaciones políticas. UN غير أنه من المسلم به عموما أن المداولات في مجلس اﻷمن كانت لها دوافع سياسية في الكثير من الحالات.
    La Directora Ejecutiva esperaba que las deliberaciones de la Junta enriqueciesen las deliberaciones del Comité Preparatorio. UN وتوقعت المديرة التنفيذية أن تؤدي مناقشات المجلس إلى إثراء المداولات في اللجنة التحضيرية.
    El proyecto sería objeto de las deliberaciones de la próxima Reunión. UN وسيكون هذا المشروع موضوع المداولات في الاجتماع التالي.
    Nos aguardan cuestiones importantes, y creo que las deliberaciones de la Primera Comisión pueden contribuir a crear un terreno nuevo y fértil para enfoques innovadores. UN وأمامنا قضايا هامة، وأعتقد أن المداولات في اللجنة اﻷولى يمكن أن تساعد على خلق أرض جديدة خصبة لﻷساليب المبتكرة.
    Por lo tanto, las deliberaciones de la Reunión de Expertos no podrán tener repercusiones en la elaboración de estas normas. UN وهكذا فإن المداولات في اجتماع الخبراء لن يكون لها تأثير على تطوير هذه المعايير.
    las actuaciones en los tribunales son orales y públicas, con las excepciones previstas en la ley. UN وتجري المداولات في المحاكم شفوياً وبصورة علنية ما عدا الحالات التي ينص عليها القانون.
    Ello permitirá que avance el proceso sin perjuicio de que, en su momento, continúen las deliberaciones sobre la ampliación de la categoría de miembros permanentes. UN وهذا سيسمح للعملية بالمضي قدما دون المساس باستمرار المداولات في نهاية المطاف بشأن توسيع الفئة الدائمة.
    Informe de la Conferencia 1. A menos que la Conferencia decida otra cosa, emitirá un informe sobre los debates interactivos del plenario y del Comité Plenario de la Conferencia, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 55, párrafo 2. UN 1 - يصدر المؤتمر، ما لم يقرر غير ذلك، تقريرا عن المداولات في الجلسة العامة وفي اللجنة الجامعة للمؤتمر، مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 55.
    También quisiéramos expresar nuestro reconocimiento y nuestro agradecimiento al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, quien hizo todo lo posible por garantizar que los debates de la Comisión transcurrieran de manera fluida. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا وامتناننا للسيد نوبوياسو أبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي بذل كل جهد ممكن لضمان سلاسة المداولات في اللجنة.
    Desde esta perspectiva, el documento ayudará a los países Partes a examinar el proceso durante la reunión regional y a redactar recomendaciones para seguir deliberando en el CRIC 5. UN وعلى ضوء ذلك، ستمكن هذه الوثيقة البلدان الأطراف من استعراض العملية أثناء انعقاد الاجتماع الإقليمي وتحرير مسودة توصيات للمزيد من المداولات في الدورة الخامسة لمؤتمر استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more