"المدربين الوطنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • instructores nacionales
        
    • capacitadores nacionales
        
    • instructores del personal
        
    • formadores nacionales
        
    Será preciso garantizar la continuidad de esa asistencia profesional para fortalecer la formación de efectivos policiales en ciertas materias especializadas y para agilizar la capacitación de los instructores nacionales de la institución. UN وسيكون من الضروري ضمان استمرار هذه المساعدة المهنية من أجل تعزيز تدريب أفراد الشرطة في مجالات متخصصة معينة ومن أجل التعجيل بتأهيل المدربين الوطنيين التابعين لهذه المؤسسة.
    Actualmente se han reducido a unos 550.000 dólares por tres años, de los cuales la quinta parte se destina a honorarios de instructores nacionales y a becas de capacitación. UN وهي تناهز ٠٠٠ ٥٥٠ دولار لفترة ثلاث سنوات، وخُمس هذا المبلغ متعلق بأجور المدربين الوطنيين وبالزمالات التدريبية.
    La propuesta de la MONUSCO prevé reunir a instructores nacionales y bilaterales bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ويتوخى اقتراح البعثة الجمع بين المدربين الوطنيين والثنائيين تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Consideran que es necesario que las Naciones Unidas apoyen activamente a los Estados Miembros a este respecto, por ejemplo, formulando directrices, elaborando manuales y preparando a instructores nacionales. UN ونرى أن من الضروري أن تقوم اﻷمم المتحدة بمساعدة الدول اﻷعضاء بشكل فعال في هذا الصدد، أي بوضع المبادئ التوجيهية واﻷدلة وما إلى ذلك، وبالمثل بتدريب المدربين الوطنيين.
    A solicitud, el Departamento asistirá a los Estados Miembros en la validación de sus actividades de capacitación, así como en la capacitación de los capacitadores nacionales. UN وسوف تساعد اﻹدارة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ التدريب الخاص بها، وفي تدريب المدربين الوطنيين.
    :: Asesoramiento a los instructores del personal penitenciario para la preparación de cursos de capacitación UN :: إسداء المشورة إلى المدربين الوطنيين لشؤون الإصلاحيات بشأن تنظيم الدورات التدريبية لموظفي السجون الوطنيين
    Los órganos nacionales se responsabilizaron de actividades tales como la evaluación de las necesidades nacionales en materia de capacitación, el establecimiento de redes de instructores nacionales y la capacitación de instructores a cargo de especialistas locales. UN واضطلعت الهيئات الوطنية بالمسؤولية عن أنشطة من قبيل تقييم الاحتياجات الوطنية من التدريب، واستحداث شبكات من المدربين الوطنيين وتعميم التدريب عن طريق الخبراء المحليين.
    También se pide a los instructores nacionales que propongan actualizaciones, y se requiere a los más competentes que participen en ellas. UN كما يطلب من المدربين الوطنيين اقتراح إدخال تحسينات على المواد التدريبية، ويطلب من المدربين الأكثر كفاءة من بينهم أن يسهموا في إدخال مثل هذه التحسينات.
    El programa de capacitación del PNUMA para los funcionarios de aduanas aplica el método de " formación de instructores " , cuyo objetivo es asegurar la sostenibilidad de la capacitación mediante la formación de instructores nacionales. UN ويسير برنامج تدريب موظفي الجمارك الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة على نهج " تدريب المدربين " الذي يهدف إلى ضمان استدامة التدريب من خلال تنمية مهارات المدربين الوطنيين.
    :: Seis reuniones con los instructores nacionales en materia de género y violencia sexual y por razón de género en el sector de la seguridad para la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización UN :: عقد ستة اجتماعات مع المدربين الوطنيين بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنس بشأن الاعتبارات الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في قطاع الأمن
    Seis reuniones con los instructores nacionales en materia de género y violencia sexual y por razón de género en el sector de la seguridad para la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización UN عقد ستة اجتماعات مع المدربين الوطنيين بالشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس بشأن الاعتبارات الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني في قطاع الأمن
    Estaba previsto que las reuniones para preparar a los instructores nacionales comenzarían en noviembre de 2013 UN وكان من المتوقع أن تبدأ اجتماعات لإعداد المدربين الوطنيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2013
    Ucrania también apoya la idea de la formación de instructores nacionales para su ulterior utilización en el proceso de formación de personal de mantenimiento de la paz como complemento a los programas nacionales de adiestramiento en mantenimiento de la paz y la aplicación de medios para fortalecer los cuadros directivos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا فكرة تدريب المدربين الوطنيين حتى يتسنى الاستفادة منهم فيما بعد في تدريب أفراد عمليات حفظ السلام بالاضافة إلى إعداد برامج تدريب وطنية في مجال حفظ السلام وتنفيذ تدابير لرفع مستوى الكوادر القيادية لعمليات حفظ السلام.
    La política ha sido, en general, descentralizar las actividades de sensibilización en materia de CTPD, por lo que se ha capacitado a instructores nacionales para llevarlas a cabo. UN وكسياسة متبعة، ظلت مسألة إسناد المسؤولية عن أنشطة إرهاف الحس فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية توكل إلى حد كبير إلى الجهات المعنية على الصعيد المحلي، وقد جرى تدريب المدربين الوطنيين على الاضطلاع بتلك اﻷنشطة.
    La formación de instructores nacionales de los Estados Miembros también tendrá la ventaja a largo plazo de cumplir con las necesidades futuras de asistencia en materia de capacitación de esos países. UN ٣٨ - وسيحقق أيضا تدريب المدربين الوطنيين التابعين للدول اﻷعضاء الميزة الطويلة اﻷجل المتعلقة بالوفاء في المستقبل باحتياجات هذه البلدان من المساعدة التدريبية.
    Los materiales didácticos preparados por la UNCTAD y adaptados por los instructores de la Autoridad Palestina se utilizaron posteriormente en los cursos de formación en diplomacia comercial que dirigieron instructores nacionales para funcionarios de la Autoridad Palestina. UN كما أن المواد التدريبية التي أعدها الأونكتاد وقام المدربون التابعون للسلطة الفلسطينية بتعديلها بما يتوافق مع احتياجاتهم قد استخدمت من قبل المدربين الوطنيين في حلقات العمل التي شارك فيها موظفو السلطة الفلسطينية كمتابعة للتدريب في مجال الدبلوماسية التجارية.
    La ONUB podría llevar a cabo programas de adiestramiento especializado conjuntamente con instructores nacionales, sobre la base de unos 40 manuales de adiestramiento militar producidos por la Misión. UN 63 - ويمكن لعملية الأمم المتحدة أن تشترك مع المدربين الوطنيين في تقديم برامج للتدريب المتخصص على أساس أدلة تدريب الشرطة التي وضعتها البعثة والتي يصل عددها إلى نحو 40 دليلا.
    Como consecuencia de ello, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con el fuerte apoyo de donantes, elaboró y puso a disposición de todos los Estados Miembros material básico de capacitación antes del despliegue para los agentes de policía de las Naciones Unidas y organizó varios cursos de capacitación dirigidos a instructores nacionales. UN ولذلك، عمدت إدارة عمليات حفظ السلام، بدعم قوي من الجهات المانحة، إلى وضع مواد أساسية لتدريب ضباط شرطة الأمم المتحدة قبل نشرهم، وإلى إتاحة هذه المواد لجميع الدول الأعضاء، وقامت بتنظيم عدد من دورات تدريب المدربين لفائدة المدربين الوطنيين.
    Se constituyó un grupo básico inicial de instructores nacionales para orientar a los asociados nacionales en la elaboración de indicadores de acuerdo con las prioridades del país y las recomendaciones dimanadas del EPU, los procedimientos especiales y los órganos de tratados. UN وأنشئت مجموعة أساسية أولية من المدربين الوطنيين لتوجيه الشركاء الوطنيين في وضع مؤشرات تتماشى مع الأولويات المحددة للبلد ومع التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    En 2011, la Oficina organizó asimismo en Bangladesh y Marruecos una serie de seminarios de capacitación de capacitadores nacionales y con el fin de facilitar la creación de un programa de estudios sostenible para la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, destinados a sus respectivas instituciones de formación de agentes del orden. UN وفي عام 2011، نظم المكتب أيضاً سلسلة من حلقات العمل المخصصة لتدريب المدربين الوطنيين في بنغلاديش والمغرب وتيسير وضع منهج مستدام بشأن مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، لتدريسه في مؤسساتهما الوطنية للتدريب على إنفاذ القانون.
    Asesoramiento a los instructores del personal penitenciario para la preparación de cursos de capacitación UN إسداء المشورة إلى المدربين الوطنيين لشؤون الإصلاحيات بشأن تنظيم دورات تدريبية لموظفي السجون الوطنيين
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también ha solicitado a los países que aportan personal de policía que impartan cursos de capacitación móvil encaminados a potenciar las capacidades de los formadores nacionales para preparar agentes de policía y unidades de policía constituidas que se desplieguen en las misiones sobre el terreno. UN ١٣٣ - وتُجري إدارة عمليات حفظ السلام اتصالات أيضا مع البلدان المساهمة بأفراد شرطة لإجراء تدريبات متنقلة بهدف تعزيز قدرات المدربين الوطنيين على إعداد أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة للانتشار في البعثات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more