"المدرجة في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • enumerados en el párrafo
        
    • enumeradas en el párrafo
        
    • que se enumeran en el párrafo
        
    • ésta que se indican en el párrafo
        
    • que figuran en el párrafo
        
    • señaladas en el párrafo
        
    • que figura en el párrafo
        
    • indicadas en el párrafo
        
    • enunciados en el párrafo
        
    • mencionados en el párrafo
        
    • mencionadas en el párrafo
        
    • señalados en el párrafo
        
    • listed in paragraph
        
    • incluidos en el párrafo
        
    • en la lista del párrafo
        
    En el mecanismo de fijación de precios deberán figurar los elementos enumerados en el párrafo 4 supra. UN وتشمل آلية تحديد السعر العناصر المدرجة في الفقرة ٤ أعلاه.
    Teniendo presentes las disposiciones que acabamos de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 61 del informe de la Mesa para que se examinen directamente en sesión plenaria? UN ومع اﻷخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت للتو، هل لـي أن أعتبر بأن الجمعية العامة توافق علــى إحالة البنـــود المدرجة في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في الجلسة العامة.
    Además de los documentos enumerados en el párrafo 8, se presentaron a la Conferencia, acerca de este tema, los documentos siguientes: UN 25- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    Las medidas a largo plazo enumeradas en el párrafo 16 supra permitirían establecer los mecanismos de financiación propuestos, pero esos mecanismos serían todavía insuficientes. UN وتحدد التدابير طويلة الأجل المدرجة في الفقرة 16 أعلاه آليات التمويل المقترحة، لكن هذه الآليات ستترك مع ذلك بعض العجز.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo decidió anexar a su informe los documentos que se enumeran en el párrafo 8. UN 12 - وقرر الفريق العامل أيضا أن يرفق بتقريره المذكور الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    9. De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros de ésta que se indican en el párrafo siguiente. UN ٩ - وفقا للمادة ٢٣ من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة للمؤتمر الدول غير اﻷعضاء المدرجة في الفقرة التالية.
    Además de los documentos enumerados en el párrafo 8, se presentaron a la Conferencia, acerca de esta cuestión, los documentos siguientes: UN 35- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول هذا البند:
    El Comité reconoce que el respeto de los derechos de los niños en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    El Grupo de Trabajo presentará los resultados de sus debates como un proyecto de decisión sobre los puntos enumerados en el párrafo 7 del artículo 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.
    Teniendo en cuenta las decisiones que acaban de ser aprobadas, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 71? UN وبعد أخذ القرارات التي اتخذت للتو في الحسبان، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توزيع البنود المدرجة في الفقرة 71؟
    La mayor parte de los Estados que respondieron comunicaron que podían proporcionar todos los tipos de asistencia enumerados en el párrafo 3. UN وقد أفادت معظم الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Asimismo, decidió remitir a la Comisión en su período de sesiones de 2007 los documentos enumerados en el párrafo 2 del presente informe. UN وقرر أيضا أن يحيل الوثائق المدرجة في الفقرة 2 من هذا التقرير إلى دورة هيئة نزع السلاح لعام 2007.
    El Gobierno de Ghana confirmó su aceptación de las 22 recomendaciones enumeradas en el párrafo 68 del informe. UN وأكّد أن حكومة غانا تقبل التوصيات المدرجة في الفقرة 68 من التقرير، وعددها 22 توصية.
    El grupo de inspección indicará en su solicitud cuáles son las actividades y técnicas enumeradas en el párrafo 69 de la Parte II del Protocolo que se propone aplicar durante el período de prórroga. UN ويشير فريق التفتيش في طلبه إلى ما يعتزم القيام به خلال فترة التمديد من اﻷنشطة والتقنيات المدرجة في الفقرة ٩٦ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    6. Las funciones del Mecanismo Mundial no deberían limitarse a las enumeradas en el párrafo 5 del artículo 21. UN ٦- ينبغي ألا تتجاوز وظائف اﻵلية العالمية المهام المدرجة في الفقرة ٥ من المادة ١٢.
    El Comité solicita información sobre las sentencias impuestas en los casos que se enumeran en el párrafo 69 de las respuestas escritas. UN وقال إن اللجنة ترحب بأية معلومات متاحة عن العقوبات التي صدرت في الحالات المدرجة في الفقرة 69 من الردود المكتوبة.
    Solicitudes que se enumeran en el párrafo 2 del anexo II UN الطلبات المدرجة في الفقرة 2 من المرفق الثاني
    9. De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros de ésta que se indican en el párrafo siguiente. UN ٩- وفقا للمادة ٢٣ من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة للمؤتمر الدول غير اﻷعضاء المدرجة في الفقرة التالية.
    La Asamblea General aprueba las asignaciones de los temas que figuran en el párrafo 60 para que se examinen directamente en sesión plenaria. UN وافقت الجمعية العامة على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 60 إلى جلسات عامة للنظر فيها مباشرة.
    Tomando nota de que las Partes señaladas en el párrafo 2 se encuentran, por tanto, en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos previstas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba sus datos pendientes; UN وإذْ تشير إلى أن هذا من شأنه وضع الأطراف المدرجة في الفقرة 2 في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بتقديم البيانات بموجب بروتوكول مونتريال وذلك لحين استلام الأمانة لبياناتها القائمة؛
    La lista de exenciones que figura en el párrafo 3 del proyecto de artículo 18 se elaboró teniendo presente sólo el transporte marítimo. UN وقد أُعدت قائمة الاستثناءات، المدرجة في الفقرة 3 من مشروع المادة 18، آخذة في الحسبان النقل البحري فقط.
    " así como las organizaciones intergubernamentales indicadas en el párrafo 11 infra. " UN " وكذلك المنظمات الحكومية الدولية المدرجة في الفقرة 11 أدناه " .
    No obstante, el Comité considera preocupante que las disposiciones del Código Penal no incluyan todos los fines y formas de la venta de niños enunciados en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo, concretamente la transferencia de órganos del niño con fines de lucro. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن أحكام القانون الجنائي لا تتضمن جميع أغراض بيع الأطفال وأشكاله المدرجة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما نقل أعضاء الطفل ابتغاءً للربح.
    La información sobre los aspectos mencionados en el párrafo 138 supra era incompleta. UN ولاحظ أيضا أن المعلومات المقدمة فيما يتعلق بالعناصر المدرجة في الفقرة ١٣٨ أعلاه ليست كاملة.
    Como consecuencia de lo anterior, ninguna de las publicaciones mencionadas en el párrafo 41 del documento A/68/521 se produjo en 2014. UN 30 - ونتيجة لذلك، لم تصدر في عام 2014 أي من المنشورات المدرجة في الفقرة 41 من الوثيقة A/68/521.
    Este método es aplicable en los cuatro casos señalados en el párrafo 17 supra y también puede servir para reflejar la eficacia de las políticas aplicadas en el sector de calentamiento de locales. UN وهذا النهج يدعم الاستخدامات اﻷربعة المدرجة في الفقرة ٧١ جميعها، وقد يمتاز علاوة على ذلك بأنه يعكس فعالية السياسات الموجهة إلى قطاع تدفئة المباني.
    Preparatory work needed for COP 4 on the items listed in paragraph 5 of decision 1/CP.3. UN اﻷعمال التحضيرية اللازمة للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن البنود المدرجة في الفقرة ٥ من المقرر ١/م أ-٣.
    322. En cuanto a los diferentes derechos incluidos en el párrafo 3: UN ٣٢٣- وفيما يتعلق بمختلف الحقوق المدرجة في الفقرة ٣:
    Teniendo en cuenta las decisiones recién adoptadas, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas que figuran en la lista del párrafo 63 para que se examinen directamente en sesión plenaria. UN وإذ أخذت الجمعية العامة في حسابها المقررات المتخذة، فقد أقرت توزيع البنود المدرجة في الفقرة ٦٣ لكي ينظر فيها مباشرة في جلسة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more