"المدرجة في جدول أعمالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran en su programa
        
    • incluidos en su programa
        
    • de su programa
        
    • que figuraban en su programa
        
    • de que se ocupa
        
    • que figuran en el programa
        
    • incluidos en el programa
        
    • incluidas en su programa
        
    • que figuraban en el programa
        
    • previstas en su programa
        
    • incluidos en su agenda
        
    • que figuran en su agenda
        
    • que figure en su programa
        
    • que figuren en su programa
        
    • que se encuentran en el programa
        
    Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    Sin embargo, la CAPI considera detenidamente todas las opiniones cuando aborda las cuestiones sustantivas que figuran en su programa. UN غير أن اللجنة تزن بعناية جميع اﻵراء عند معالجتها للمسائل الفنية المدرجة في جدول أعمالها.
    Mediante sus configuraciones nacionales ha conseguido contribuir a consolidar la paz en los países incluidos en su programa. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Vimos cómo la Comisión demostró su efectividad para reunir recursos y mantener la atención de la comunidad internacional en los países incluidos en su programa. UN لقد شهدنا كيف أثبتت اللجنة فعاليتها في جمع التمويل، وتركيز اهتمام العالم على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Durante el año, el Comité Especial también tomó decisiones relativas a la publicidad vinculada con otros temas de su programa, como sigue. UN ١١ - واتخذت اللجنة الخاصة أيضا خلال السنة قرارات تتعلق بالتعريف بالبنود اﻷخرى المدرجة في جدول أعمالها كما يلي:
    En su 47º período de sesiones, la Comisión examinó todos los temas que figuraban en su programa. UN ١٢٤ - تناولت اللجنة في دورتها السابعة واﻷربعين جميع المواضيع المدرجة في جدول أعمالها.
    En cuanto a la Primera Comisión, estimamos que debe seguir centrando su atención en los asuntos de desarme y seguridad internacional que figuran en su programa. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين على اللجنة اﻷولى أن تركز اهتمامها على قضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي المدرجة في جدول أعمالها.
    En la parte II del informe se presenta información detallada sobre las actividades del Comité respecto a los temas que figuran en su programa. UN ويتضمن الجزء الثاني من التقرير معلومات تفصيلية عن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Por consiguiente, es imprescindible que la Comisión desarrolle sus instrumentos para la colaboración con los países que figuran en su programa. UN ويستتبع ذلك ضرورة تطوير اللجنة لسبل تفاعلها مع الدول المدرجة في جدول أعمالها.
    Cuarto, es importante que las relaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz con los países que figuran en su programa no sea una carga onerosa para ellos. UN رابعا، من الأهمية بمكان ألا تكون صلة اللجنة بالبلدان المدرجة في جدول أعمالها عبئا مفرطا على هذه البلدان.
    La atención que la comunidad internacional dedica a los países que figuran en su programa ha aumentado. UN فلقد زاد تركيز المجتمع الدولي على البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La Comisión de Consolidación de la Paz demostró que aporta un valor añadido al ayudar a los países que figuran en su programa en períodos difíciles. UN لقد أثبتت لجنة بناء السلام قيمتها المضافة في مساعدة البلدان المدرجة في جدول أعمالها في الأوقات الصعبة.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la decisión de la Comisión de financiar las misiones sobre el terreno para los países incluidos en su programa. UN كما نرحب بقرار اللجنة تمويل البعثات الميدانية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La Comisión debe poder reunir constantemente los recursos internacionales adicionales que se necesitan para todos los países incluidos en su programa. UN وينبغي للجنة أن تكون قادرة على توفير موارد إضافية لجميع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    La valiosa participación individual de todas estas personas da la pauta para la cooperación de la Comisión con los países incluidos en su programa. UN وتحدد المشاركة الشخصية القيّمة لجميع هؤلاء الأشخاص وتيرة التعاون من قبل لجنة بناء السلام مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    En la medida de lo posible, tal información debe constituir la base del examen por el Comité de todos los temas de su programa. UN وبهذا ينبغي أن تشكل هذه المعلومات بقدر اﻹمكان أساس دراسة اللجنة لجميع المسائل المدرجة في جدول أعمالها.
    En su 48º período de sesiones, la Comisión examinó todos los temas que figuraban en su programa. UN ١٢١ - نظرت اللجنة في دورتها الثامنة واﻷربعين في جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    La delegación del Brasil seguirá apoyando las gestiones de la Comisión encaminadas a promover el desarrollo en los países de que se ocupa. UN وسيواصل وفدها دعم الجهود التي تبذلها اللجنة من أجل تعزيز التنمية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Las decisiones de la Conferencia han de servir a la Comisión de Desarme como directrices útiles en la búsqueda de soluciones para muchas cuestiones que figuran en el programa. UN وستشكل مقررات المؤتمر مبادئ توجيهية مفيدة للهيئة في سعيها إلى إيجاد حلول للقضايا العديدة المدرجة في جدول أعمالها.
    El 25 de enero de 2011, el Comité de Organización aprobó una hoja de ruta provisional para 2011, a fin de asegurar que se prestara suficiente atención a un número limitado de tareas prioritarias encaminadas a mejorar sus efectos en los países incluidos en el programa. UN وفي 25 كانون الثاني/ يناير 2011، أقرت اللجنة التنظيمية " خريطة طريق مؤقتة للإجراءات خلال عام 2011 " من أجل كفالة إيلاء التركيز الملائم على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية بهدف تعزيز أثرها في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    También se advirtió que el empeño del Comité Especial por mejorar sus métodos de trabajo no debía redundar en detrimento del examen de las diversas propuestas incluidas en su programa. UN وأعرب أيضا عن الحرص على ألا يكون للجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة أي أثر سلبي على نظر اللجنة لمختلف المقترحات المدرجة في جدول أعمالها.
    La Comisión vería con satisfacción que se siguiera ampliando el sitio web sobre la labor de la Comisión incluyendo en él información sobre la situación actual de los temas que figuraban en el programa de la Comisión. UN وترحب اللجنة بمواصلة تطوير الموقع الشبكي المتعلق بأعمالها بتضمينه معلومات عن الحالة الراهنة للمواضيع المدرجة في جدول أعمالها.
    Nuestra Asamblea no puede seguir considerando la totalidad de los temas incluidos en su agenda en cada período de sesiones. UN فلا يمكن للجمعية أن تظل تنظر دورة بعد دورة، في جميع البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    Estamos convencidos de que bajo su guía, la Comisión logrará adelantos sustanciales con respecto a las importantes cuestiones que figuran en su agenda. UN ونحن مقتنعون بأن اللجنة اﻷولى تحت قيادتكم ستحرز تقدما ملموسا في المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمالها.
    Su utilidad no se debería medir según la cantidad de temas que figuren en su programa, sino según el valor sustantivo de lo que produzca. UN ولا ينبغي قياس مدى فائدتها بعدد البنود المدرجة في جدول أعمالها بل بالقيمة الحقيقية للعمل الذي تنجزه.
    En la práctica, algunos miembros de la Comisión han incrementado su participación en los países que se encuentran en el programa, e incluso, hay otros miembros que se han erigido en donantes de recursos financieros y de asistencia técnica, contribuyendo a la construcción de capacidades nacionales. UN وفي الواقع، زاد بعض أعضاء اللجنة مشاركتهم تجاه البلدان المدرجة في جدول أعمالها. بل وبات أعضاء آخرون مانحين للمساعدة المالية والفنية، ليصبحوا مساهمين في بناء القدرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more