Además, manifiesta su preocupación por la carencia de instalaciones de aprendizaje y enseñanza, así como por la escasez de maestros capacitados en las zonas rurales y, en especial, en las explotaciones agropecuarias comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب عن قلقها من الافتقار إلى مرافق التعلم والتدريس، وكذلك من النقص في عدد المدرسين المدربين في المناطق الريفية، وخاصة في المزارع التجارية. |
Además, manifiesta su preocupación por la carencia de instalaciones de aprendizaje y enseñanza, así como por la escasez de maestros capacitados en las zonas rurales y, en especial, en las explotaciones agropecuarias comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب عن قلقها من الافتقار إلى مرافق التعلم والتدريس، وكذلك من النقص في عدد المدرسين المدربين في المناطق الريفية، وخاصة في المزارع التجارية. |
Se recomienda además que se adopten todas las medidas apropiadas para incrementar el acceso a la educación, en especial respecto de los niños que viven en el interior, y para alentar a los maestros capacitados a que no abandonen el oficio. | UN | وتوصي أيضاً باتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الداخلية، وبتشجيع المدرسين المدربين على البقاء في قطاع التعليم. |
Además, al Comité le preocupa el acceso limitado a la educación, la baja tasa de escolarización de las niñas, la baja tasa de alfabetización, la deficiente calidad de la educación, la falta general de material docente adecuado y otros recursos, y la insuficiencia de maestros formados/calificados. | UN | واللجنة قلقة كذلك لعدم توافر فرص الوصول إلى التعليم وانخفاض معدل تسجيل البنات في المدارس، ومعدل معرفة القراءة والكتابة، ورداءة نوعية التعليم، والافتقار العام إلى المواد التعليمية المناسبة وغيرها من الموارد، وعدم كفاية أعداد المدرسين المدربين - المؤهلين. |
En el sistema primario hay grave escasez de maestros, pero el ritmo de formación de maestros calificados ha disminuido. | UN | ويوجد في نظام التعليم الابتدائي نقص شديد في المدرسين ولكن تخريج المدرسين المدربين في تناقص. |
La proporción de profesores cualificados en las escuelas públicas de primaria y secundaria refleja la proporción de profesores en general, con una ligera inclinación hacia una mayor proporción de profesoras cualificadas. | UN | وتعكس نسبة المدرسين المدربين في المدارس الابتدائية والثانوية العامة نسب المدرسين بصفة عامة، مع ميل طفيف إلى زيادة نسبة المدرسات المدربات. |
Respecto de la situación general de la enseñanza, el Comité observa con preocupación la gravedad del hacinamiento, las elevadas tasas de abandono escolar, las tasas de analfabetismo y repetición, la falta de materiales básicos de enseñanza, el deficiente mantenimiento de la infraestructura y los equipos, la escasez de libros de texto y otros materiales y el insuficiente número de maestros debidamente formados. | UN | وفيما يتعلق بالحالة العامة للتعليم، تلاحظ اللجنة مع القلق مدى اكتظاظ الفصول؛ وارتفاع معدل التسرب من الدراسة، ومعدلات الأمية والرسوب؛ وعدم وجود مواد تدريبية أساسية؛ وسوء صيانة البنى الأساسية والمعدات؛ والنقص في الكتب المدرسية وغيرها من المواد؛ والعدد غير الكافي من المدرسين المدربين. |
107. La falta generalizada de docentes formados tiene efectos negativos en todos los niveles del sistema educativo: los docentes mejor formados trabajan en el nivel secundario, al que llegan muy pocos niños. | UN | 107- والنقص العام في عدد المدرسين المدربين له تأثيره السلبي على جميع مستويات النظام التعليمي: فأفضل المدرسين تدريبا يوجدون في المدارس الثانوية التي لا يصل إليها سوى القليل من الأطفال. |
- Número de estudiantes inscritos y número de profesores capacitados. | UN | • عدد الطلاب المسجلين وعدد المدرسين المدربين. |
También se expresa preocupación por el escaso número de maestros capacitados para trabajar con niños con discapacidades, así como por los contados esfuerzos desplegados para facilitar la inclusión de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المحدود من المدرسين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، وكذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم وفي المجتمع بوجه عام. |
Al Comité le preocupa además el número insuficiente de maestros capacitados, escuelas y salones de clase, así como la falta de materiales didácticos pertinentes, que inciden en la calidad de la enseñanza. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها بشأن النقص في عدد المدرسين المدربين وفي عدد المدارس والصفوف الدراسية، وبشأن الافتقار إلى مواد التعليم الملائمة، الأمر الذي يؤثر على جودة التعليم. |
A pesar de los avances registrados entre 2000 y 2010, la escasez de maestros capacitados sigue suscitando gran preocupación. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز الذي أفادت به التقارير في الفترة من عام 2000 إلى 2010، لا يزال النقص في المدرسين المدربين يشكل مصدرا للقلق الشديد. |
El aprovechamiento del potencial de maestros capacitados, motivados y apoyados por sistemas sólidos de educación puede contribuir en gran medida a mejorar su capacidad de identificar a los niños necesitados y apoyar su aprendizaje. | UN | ويمكن لإطلاق طاقات المدرسين المدربين والمتحمسين الذين تدعمهم نظم تعليمية قوية أن يعزز كثيرا من قدرة هؤلاء المدرسين على التعرف على الأطفال المحتاجين إلى دعم في تعلمهم وتزويدهم بذلك الدعم. |
A este respecto, toma nota de que el acceso a la educación todavía es limitado, de que existen elevadas tasas de deserción y repetición escolares, escasez de maestros capacitados en las aulas, escasez de escuelas y salones de clase y una falta general de material didáctico pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن فرص الوصول إلى التعليم ما زالت محدودة، ومعدلات التسرب والرسوم مرتفعة، وعدد المدرسين المدربين الموجودين حالياً في الفصول غير كاف، وعدد المدارس والفصول غير كاف، والمواد التعليمية ذات الصلة ناقصة بشكل عام. |
Además, al Comité le preocupa el acceso limitado a la educación, la baja tasa de escolarización de las niñas, la baja tasa de alfabetización, la deficiente calidad de la educación, la falta general de material docente adecuado y otros recursos, y la insuficiencia de maestros formados/calificados. | UN | واللجنة قلقة كذلك لعدم توافر فرص الوصول إلى التعليم وانخفاض معدل تسجيل البنات في المدارس ومعدل معرفة القراءة والكتابة، ورداءة التعليم، والافتقار العام إلى المواد التعليمية المناسبة وغيرها من الموارد، وعدم كفاية أعداد المدرسين المدربين - المؤهلين. |
Además, al Comité le preocupa el acceso limitado a la educación, la baja tasa de escolarización de las niñas, la baja tasa de alfabetización, la deficiente calidad de la educación, la falta general de material docente adecuado y otros recursos, y la insuficiencia de maestros formados/calificados. | UN | واللجنة قلقة كذلك لعدم توافر فرص الوصول إلى التعليم وانخفاض معدل تسجيل البنات في المدارس ومعدل معرفة القراءة والكتابة، ورداءة التعليم، والافتقار العام إلى المواد التعليمية المناسبة وغيرها من الموارد، وعدم كفاية أعداد المدرسين المدربين - المؤهلين. |
Ello se debe a distintas razones, como la edad excesiva o insuficiente de los niños, el gran tamaño de las clases y la escasez de maestros calificados. | UN | وهناك أسباب عديدة لهذه المسألة مثل: كِبر السن وصغره، وضخامة أحجام الصفوف ونقص المدرسين المدربين. |
También es motivo de preocupación el limitado número de maestros calificados para ocuparse de los niños con discapacidades, así como los insuficientes esfuerzos realizados para facilitar su incorporación al sistema educativo y, en general, su integración en la sociedad. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء قلة عدد المدرسين المدربين المتوفرين للعمل مع هؤلاء الأطفال، فضلاً عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماجهم في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجهٍ عام. |
Los indicadores de proceso permiten comprender mejor los progresos realizados en la transformación, por ejemplo determinando el número de profesores cualificados en estrategias de enseñanza inclusiva, el número de escuelas que ofrecen facilidades de acceso y el número de estudiantes con discapacidad que se trasladan de las escuelas especiales a las ordinarias. | UN | وتتيح مؤشرات العملية قياساً أفضل للتقدُّم المحرز في عملية التحوُّل، بما في ذلك من خلال قياس عدد المدرسين المدربين بشأن استراتيجيات التعليم الجامع، وعدد المدارس الممكن الوصول إليها وعدد التلاميذ ذوي الإعاقة المنقولين من المدارس الخصوصية إلى المدارس العادية. |
79. La Red de ONG en favor de los derechos del niño en Uganda expresó preocupación por a) las altas tasas de abandono escolar de los alumnos, b) la escasa tasa de alumnos que pasaban de la enseñanza primaria a la secundaria, c) el número insuficiente de profesores cualificados y d) el deterioro de la calidad de la enseñanza. | UN | 79- وأعربت لجنة حقوق الإنسان في أوغندا عن قلقها إزاء (أ) ارتفاع معدلات تسرب التلامذة من المدارس، و(ب) انخفاض معدل انتقال التلاميذ من المدرسة الابتدائية إلى المدرسة الثانوية؛ و(ج) عدم كفاية عدد المدرسين المدربين و(د) تردي نوعية التعليم. |
Respecto de la situación general de la enseñanza, el Comité observa con preocupación la gravedad del hacinamiento, las elevadas tasas de abandono escolar, las tasas de analfabetismo y repetición, la falta de materiales básicos de enseñanza, el deficiente mantenimiento de la infraestructura y los equipos, la escasez de libros de texto y otros materiales y el insuficiente número de maestros debidamente formados. | UN | وفيما يتعلق بالحالة العامة للتعليم، تلاحظ اللجنة مع القلق مدى اكتظاظ الفصول؛ وارتفاع معدل التسرب من الدراسة، ومعدلات الأمية والرسوب؛ وعدم وجود مواد تدريبية أساسية؛ وسوء صيانة البنى الأساسية والمعدات؛ والنقص في الكتب المدرسية وغيرها من المواد؛ والعدد غير الكافي من المدرسين المدربين. |
Número de docentes formados | UN | عدد المدرسين المدربين |
b) Modificación de los requisitos exigidos por las autoridades del país de acogida para impartir docencia y aumento del número de profesores capacitados en algunas materias, con lo que se reduce la demanda de puestos de formación previa al empleo; | UN | (ب) تغيير الاشتراطات التي تضعها السلطات المضيفة بخصوص مؤهلات المدرسين، فضلا عن وجود عدد كبير من المدرسين المدربين في بعض المجالات مما نجم عنه انخفاض الطلب على أماكن تدريب المدرسين قبل بداية الخدمة؛ |