Todos los niños que presenten deficiencias se beneficiarán de la educación en el medio escolar ordinario. | UN | ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي. |
- La Ley de inspección escolar de 1968, que regula las condiciones de funcionamiento de las escuelas que no pertenecen al sistema escolar ordinario. | UN | ـ قانون التفتيش على المدارس لعام ٨٦٩١ - وهو ينظم شروط تشغيل المدارس القائمة خارج النظام المدرسي العادي. |
El centro suministró material didáctico y visual para facilitar la integración de 105 niños con deficiencias visuales en el sistema escolar ordinario y ayudar a 40 adultos con problemas de vista a encontrar trabajo. | UN | وقدم المركز معينات تعليمية وبصرية لتيسير إدماج 105 من الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي ومساعدة 40 مكفوفا من الكبار في العثور على وظائف. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte tome otras iniciativas para garantizar la integración rápida de los niños en el sistema escolar normal. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لكي تكفل إدماج الأطفال على وجه السرعة في النظام المدرسي العادي. |
e) Establezca programas de educación especial para niños discapacitados que, en lo posible, se incorporen en el sistema de enseñanza regular; | UN | (ه) وضع برامج تعليم خاصة بالأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي قدر المستطاع؛ |
Artículo 58. A efectos de la presente ley, educación especial se refiere a la modalidad de enseñanza ofrecida a los alumnos con necesidades especiales, preferentemente en el marco del sistema general de educación. | UN | المادة 58- لأغراض هذا القانون، يقصد بالتعليم الخاص طريقة التعليم المتاحة على سبيل التفضيل في النظام المدرسي العادي للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة. |
70. El Comité, si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para capacitar a los maestros de educación especial, adecuar los planes de estudios del sistema escolar común y mejorar la infraestructura escolar para los niños con discapacidad, pero le preocupa la limitada accesibilidad de los niños y adolescentes con discapacidad a las instituciones educativas públicas y privadas. | UN | 70- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتدريب معلمي التربية الخاصة وتعديل المناهج الدراسية في النظام المدرسي العادي وتحسين البنية الأساسية المدرسية لاستيعاب احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة، إلا أنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء صعوبة وصول الأطفال والمراهقين المعوقين إلى المؤسسات التعليمية، العامة منها والخاصة. |
c) Vele por que la política de enseñanza pública y los programas escolares reflejen en todos sus aspectos el principio de la plena participación y la igualdad, e incluya a los niños con discapacidad en el sistema escolar general en la medida de lo posible y, de ser necesario, establezca programas de enseñanza especial adaptados a sus necesidades particulares; | UN | (ج) التأكد من أن سياسة التعليم العام والمقررات الدراسية تعكس في جميع جوانبها مبدأ المشاركة والمساواة التامتين وإدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان، وعند الضرورة وضع برامج تعليمية خاصة مكيفة لتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ |
De modo análogo, una amplia enmienda de la Ley especial de educación aprobada en 2002 contiene una serie de disposiciones relativas al derecho de los niños con discapacidad a integrarse en el sistema escolar regular. | UN | كما تضمن التعديل الجذري الذي أُدخل في عام 2002 على قانون التعليم الخاص سلسلة من الأحكام تتعلق بحق الأطفال المعوقين في الاندماج في النظام المدرسي العادي. |
Además, unos 500 niños impedidos y niños con dificultades de aprendizaje se integraron al sistema de enseñanza escolar ordinaria. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم دمج نحو ٥٠٠ طفل معاق أو يعاني صعوبات تعلمية في نظام التعليم المدرسي العادي. |
El Centro de rehabilitación para personas con deficiencias visuales suministró material didáctico y visual para facilitar la integración de 112 niños con deficiencias visuales en el sistema escolar ordinario y facilitó el empleo de 45 adultos con problemas de vista en el mercado local. | UN | وقدم المركز معينات تعليمية وبصرية لتيسير إدماج 112 من الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي وتيسير تشغيل 45 من المكفوفين الكبار في السوق المحلي. |
Además, el Centro recibió como donación un nuevo auto Golf Volkswagen para facilitar el transporte del personal que trabaja en servicios periféricos y ayuda a incorporar a los niños con deficiencias visuales al sistema escolar ordinario. | UN | وفي الوقت نفسه، مُنحت للمركز سيارة جديدة من طراز فولكس فاجن غولف لتيسير نقل الموظفين الذين يساعدون في دمج الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي. |
Al Comité le preocupaba la insuficiencia de los esfuerzos y la renuencia de los maestros a facilitar la inclusión y aceptación de niños con discapacidades en el sistema escolar ordinario, a pesar de que la ley así lo exige. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة من أجل تيسير إدماج وقبول الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي وإزاء عزوف المدرسين عن ذلك، رغم ما يقضي به القانون في هذا الصدد. |
665. Sin embargo, el objetivo del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte es fomentar la integración en el sistema escolar ordinario de los niños con discapacidades leves. | UN | ٥٦٦- بيد أن هدف وزارة التعليم والثقافة والرياضة هو تشجيع ادماج اﻷطفال الذين يعانون من أشكال عجز خفيفة في النظام المدرسي العادي. |
d) Establezca programas de educación especial para los niños con discapacidad y los integre, en la medida de lo posible, en el sistema escolar ordinario; | UN | (د) وضع برامج تعليم خاص للأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان؛ |
d) Elabore programas de educación especiales para los niños discapacitados y, en la medida de los posible, incluya esos programas en el sistema escolar ordinario; | UN | (د) أن تضع برامج تعليمية خاصة للأطفال المعوقين وتدرجها في النظام المدرسي العادي بقدر الإمكان؛ |
c) Elabore programas de educación especial para los niños discapacitados y, en la medida de lo posible, los incluya en el sistema escolar ordinario; | UN | (ج) وضع برامج تعليمية خاصة للأطفال المعوقين وإلحاقهم بالنظام المدرسي العادي كلما كان ذلك ممكناً؛ |
b) Fomentar su satisfactoria integración en el sistema escolar ordinario; | UN | (ب) تعزيز فرص هؤلاء الأشخاص في الاندماج في النظام المدرسي العادي بنجاح؛ |
La declaración sobre educación general de 1997 permite incluir a los niños con necesidades especiales en el sistema escolar normal. | UN | فإعلان 1997 بشأن التعليم الشامل يسمح لكل الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بأن يندرجوا في النظام المدرسي العادي. |
72. Promulgar y aplicar nuevas leyes y adoptar medidas prácticas para poner fin a los actos discriminatorios contra los romaníes en el sistema educativo, en particular las disposiciones de la Ley de educación que han conducido a la exclusión de los niños romaníes del sistema de enseñanza regular y a su inserción en instituciones educativas especiales, perpetuando de esta forma su segregación (Austria); | UN | 72- سنّ وتنفيذ تشريعات جديدة واتخاذ تدابير عملية لوضع حد للممارسات التمييزية ضد الروما في النظام التعليمي، وبخاصة أحكام قانون المدارس التي تؤدي إلى إخراج أطفال الروما من النظام المدرسي العادي وإيداعهم في مؤسسات تربوية خاصة، على نحو يُديم عزلهم (النمسا)؛ |
174. En 2010, los datos sobre el número de niños y niñas con discapacidad en los programas de educación preescolar mostraron un aumento del 10% en las matriculaciones con respecto al año anterior, como resultado de la inclusión de alumnos con discapacidad en el sistema general de educación. | UN | 174- وتشير البيانات المتعلقة بعدد الذكور والإناث ذوي الإعاقة في برامج التعليم قبل المدرسي إلى ارتفاع بنسبة 10 في المائة في معدلات الالتحاق في عام 2010 مقارنة بعام 2009، بفضل إدراج الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
d) Velar por que la política en materia de enseñanza pública y los programas escolares reflejen en todos sus aspectos el principio de la participación y la igualdad plenas e integren a los niños con discapacidad en el sistema escolar general en la medida de lo posible y, en su caso, establecer programas especiales de enseñanza adaptados a sus necesidades especiales; | UN | (د) التأكد من أن سياسة التعليم العام والمقررات الدراسية تعكس في جميع جوانبها مبدأ المشاركة والمساواة التامتين وإدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان، وعند الضرورة وضع برامج تعليمية خاصة مكيفة لتلبية احتياجاتهم الخاصة؛ |
450. El proceso de integración de los estudiantes con necesidades especiales al sistema escolar regular data de principios del decenio de 1970 y ha conducido a la reforma y reorganización de todo el sistema de educación especial, lo que ha dado lugar a una reducción considerable del número de escuelas especiales. | UN | ٠٥٤- أما عملية ادماج التلاميذ من ذوي الحاجات الخاصة في النظام المدرسي العادي فهي جارية منذ أوائل السبعينات، وقد أدت الى عملية اصلاح واعادة تشكيل لنظام التعليم المخصص بأكمله، مما أسفر عن خفض ملموس في عدد المدارس المخصصة. |
Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. | UN | وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي. |