"المدعين العامين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fiscales
        
    • fiscal
        
    • fiscalías
        
    • de fiscales
        
    • fiscalía
        
    • Fiscales Generales
        
    • ministerio público
        
    • fiscales públicos
        
    • fiscales de
        
    La misma falta de capacitación en derechos humanos se aprecia entre los fiscales y otros agentes encargados de la aplicación del Pacto. UN ولوحظ بالمثل عدم توفر التدريب في مجال حقوق الإنسان بين صفوف المدعين العامين وغيرهم من المسؤولين عن تنفيذ العهد.
    :: Calidad y frecuencia del asesoramiento estratégico prestado al fiscal y a los fiscales adjuntos UN :: توعية وتواتر المشورة الاستراتيجية المقدمة إلى رئيس المدعين العامين ونائبي المدعي العام
    :: Calidad y frecuencia del asesoramiento estratégico prestado al fiscal y a los fiscales adjuntos UN :: توعية وتواتر المشورة الاستراتيجية المقدمة إلى رئيس المدعين العامين ونائبي المدعي العام
    También se otorgó la beca Leo Rosenthal en materia de justicia de menores a un fiscal de Burundi. UN كما حصل أحد كبار المدعين العامين في بوروندي على زمالة ليوروزنتال في مجال قضاء اﻷحداث.
    Las fiscalías promoverán el respeto de los derechos del niño mediante la organización de tales seminarios. UN وستهتم مكاتب المدعين العامين بتعزيز احترام حقوق الطفل عن طريق تنظيم حلقات دراسية كهذه.
    Sudáfrica se refirió a su cooperación con la Asociación Africana de fiscales, cuya labor apoyaba. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى تعاونها مع رابطة المدعين العامين الأفريقيين ودعمها لعمل الرابطة.
    Representantes de la oficina de la fiscalía de Tirana: Arben Qeleshi y Gane Gjokutaj. UN النيابة العامة: ممثلا ادعاء من مكتب المدعين العامين لمدينة تيرانا: أربين كيليشي وغاني غيوكوتاي.
    Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    Asimismo, debe brindarse capacitación y apoyo a los fiscales y a los abogados defensores, para que colaboren en el buen funcionamiento del sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.
    Una tasa elevada suele indicar que los jueces son independientes de los fiscales. UN وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين.
    Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    La Oficina también ha cultivado valiosas relaciones de trabajo entre los fiscales regionales. UN وشجع المكتب أيضا علاقات العمل المثمرة فيما بين المدعين العامين الإقليميين.
    Se capacitará a los fiscales, a fin de introducir eficazmente en el sistema judicial camboyano las Directrices sobre la Función de los fiscales. UN وسيجري تدريب ممثلي الادعاء، بغية اﻷخذ بصورة فعالة في نظام العدالة الكمبودي بمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بدور المدعين العامين.
    La Procuraduría puede trasladar el material probatorio que recaude a los fiscales y a los jueces para lo pertinente a los procesos penales respectivos. UN ويمكن له أن يحيل أية أدلة يجمعها إلى المدعين العامين وإلى القضاة ﻷغراض الدعاوى الجنائية ذات الصلة؛
    Los funcionarios del Ministerio iniciaron recientemente la celebración de reuniones en la capital con los fiscales y los jueces de todas las provincias para resolver estos problemas. UN وبدأ موظفو الوزارة مؤخرا عقد اجتماعات في العاصمة مع المدعين العامين والقضاة في جميع المقاطعات، لمحاولة لحل تلك المشاكل.
    Esto requiere una gran pericia del poder judicial, pero también de los fiscales y secretarios. UN وهذا اﻷمر يتطلب أرفع المهارات من جانب القضاة وكذلك من جانب المدعين العامين وموظفي السجل.
    La Dependencia de Relaciones Externas y Complementariedad proporciona esos servicios al fiscal. UN وتؤدي وحدة العلاقات الخارجية والتكاملية هذه الخدمات لرئيس المدعين العامين.
    El objetivo es prestar apoyo a proyectos encaminados a poner en marcha centros de servicios especializados a niños y adolescentes en las fiscalías. UN ويهدف هذا الإجراء إلى دعم مشاريع لإقامة مراكز خدمات المدعين العامين المتخصصة بالأطفال والمراهقين.
    El artículo 143 ter del Código Judicial prevé, por otra parte, que el Ministerio de Justicia determine, en colaboración con el Colegio de fiscales Generales, las directrices de la política penal, que son obligatorias para el ministerio público. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 143 مكرراً ثانياً من قانون السلطة القضائية على أن تقوم وزارة العدل بالتعاون مع هيئة المدعين العامين بوضع توجيهات للسياسة العامة الجنائية تكون ملزمة بالنسبة للنيابة العامة.
    El titular del puesto asesorará directamente al fiscal sobre cómo mejorar los procesos de trabajo, las estructuras administrativas y la administración de los recursos de la fiscalía. UN وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام.
    También celebró reuniones con el ministerio público, así como con jueces y abogados. UN كما عقدت اجتماعات مع مكاتب المدعين العامين فضلاً عن القضاة والمحامين.
    El Gobierno propone al fiscal General de la República de Macedonia, sobre la base de la opinión del Consejo de fiscales públicos. UN وتقترح الحكومة المدعي العام لجمهورية مقدونيا بناء على رأي مسبق من مجلس المدعين العامين.
    En primer lugar, resulta muy probable que fiscales de un país necesiten acceder a documentos y pruebas procedentes de otros países. UN فأولا، من الأرجح أنه سيتعين على المدعين العامين في أحد البلدان الاطلاع على مستندات وأدلة من بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more