"المدقع بحلول" - Translation from Arabic to Spanish

    • extrema para
        
    • extrema antes
        
    • extrema a más tardar
        
    • extrema en
        
    • absoluta para
        
    • absoluta antes
        
    • absoluta dentro
        
    • extrema no más tarde
        
    Unos meses después, hicimos de eso un objetivo: terminar con la pobreza extrema para 2030, promover la prosperidad compartida. TED بعد بضعة أشهر، حولنا البيان إلى هدف: إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030، تعزيز الرخاء المشترك.
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer objetivo de desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    En estos momentos en que la crisis financiera y económica comienza a dar muestras de recuperación, muchos de los más pobres en la sociedad siguen sin disfrutar de sus beneficios y otros 64 millones de personas caerán en la pobreza extrema antes de que concluya el año. UN واليوم، بينما بدأت الأزمة المالية والاقتصادية الدولية تظهر علامات الانتعاش، فإن فوائد ذلك ما زالت بعيدة المنال بالنسبة لأكثر الناس فقرا في المجتمع، وسيضاف 64 مليون شخص إلى حالة الفقر المدقع بحلول نهاية هذا العام.
    8. La Ministra hizo notar especialmente el plan de la Presidenta Rousseff " Brasil sem Miséria " ( " Un Brasil sin miseria " ), cuya finalidad es erradicar la pobreza extrema antes de 2014 y lograr, así, que 16 millones de personas dejen de vivir en tales condiciones. UN 8- ولفتت الوزيرة الانتباه إلى خطة الرئيسة روسيف " البرازيل من دون فقر مدقع " التي تهدف إلى استئصال الفقر المدقع بحلول عام 2014، وبالتالي تخليص 16 مليون شخص من هذه الحالة.
    La Declaración del Milenio fijó una serie de metas cuantificables para acabar con la pobreza extrema a más tardar en 2015. UN إن إعلان الألفية يحدد مجموعة من الأهداف الممكن قياسها لإنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015.
    Urge incrementar considerablemente la asistencia oficial destinada a los países menos adelantados para que puedan lograr el objetivo de erradicar la pobreza extrema en 2015 y alcanzar un desarrollo sostenible y un crecimiento económico sostenido. UN وينبغي زيادة المساعدة الرسمية لأقل البلدان نموا زيادة كبيرة، بغية تمكينها من تحقيق هدف القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2015 وتحقيق تنمية مستدامة ونمو اقتصادي مطرد.
    Era necesario formular o fortalecer con urgencia las políticas y estrategias dirigidas a aminorar sustancialmente la pobreza en general, en el menor tiempo posible, reducir las desigualdades y erradicar la miseria absoluta para una fecha cierta determinada por cada país en consonancia con su situación nacional. UN فهناك حاجة ماسة لوضع أو تعزيز السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر عموما إلى حد بعيد وفي أسرع وقت ممكن، والحد من الفوارق، والقضاء على الفقر المدقع بحلول تاريخ مستهدف يحدد من جانب كل بلد وفقا ﻹطاره الوطني.
    La India se propone fomentar el crecimiento con justicia social y espera erradicar la pobreza absoluta antes de que concluya el año 2005. UN وقال إن الهند تعتزم تشجيع النمو في إطار العدالة الاجتماعية وتأمل في تحقيق القضاء على الفقر المدقع بحلول سنة ٢٠٠٥.
    c) Formular o fortalecer, con carácter de urgencia, políticas y estrategias nacionales que tengan por objeto reducir sensiblemente la pobreza general en el menor plazo posible, reducir la desigualdad y erradicar la pobreza absoluta dentro de un plazo que ha de fijar cada país en su contexto nacional; UN )ج( القيام على وجه الاستعجال بصوغ أو تعزيز سياسات واستراتيجيات وطنية ترمي إلى اﻹقلال إلى حد كبير من الفقر عموما في أقصر وقت ممكن، والحد من حالات اللامساواة، والقضاء على الفقر المدقع بحلول تاريخ مستهدف يحدده كل بلد في سياقه الوطني؛
    Es preciso realizar un esfuerzo ambicioso por erradicar la pobreza extrema no más tarde de 2030. UN ويجب أن تبذل جهود طموحة للقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    El Gobierno se ha propuesto erradicar la pobreza extrema para el año 2025. UN وتسعى الحكومة للقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2025.
    En caso contrario, el mundo no podrá alcanzar su objetivo de erradicar la pobreza extrema para 2030. UN فمن شأن الفشل في ذلك أن يمنع المجتمع العالمي من تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    La reducción de la pobreza es un elemento importante, con el objetivo de eliminar la pobreza extrema para 2015 y reducir la pobreza al 4,6%. UN وأحد المكونات الهامة الحد من الفقر بهدف القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2015 والتقليل من حدة الفقر إلى نسبة 4.6 في المائة.
    Con una nueva agenda para el desarrollo sostenible, el mundo puede alcanzar muchos logros históricos: erradicar la pobreza extrema para 2030, proteger el medio ambiente y promover la inclusión social y las oportunidades económicas para todos. UN ومن خلال خطة جديدة للتنمية المستدامة، يستطيع العالم تحقيق إنجازات تاريخية كثيرة: كالقضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030، وحماية البيئة، وتعزيز الشمول الاجتماعي والفرص الاقتصادية للجميع.
    El Reino Unido sigue desempeñando un papel activo en el debate mundial sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, que será fundamental para erradicar la pobreza extrema antes de 2030. UN ٩ - لا تزال المملكة المتحدة تقوم بدور نشط في النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي الخطة التي ستكون حيوية من أجل القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030.
    En marzo de 2001, el Banco Asiático de Desarrollo puso en marcha una nueva estrategia a largo plazo para ayudar a los países miembros en desarrollo a erradicar la pobreza extrema antes de fin de 2015, de conformidad con las metas internacionales de desarrollo acordadas en las conferencias mundiales patrocinadas recientemente por las Naciones Unidas. UN 124- واستهل مصرف التنمية الآسيوي في آذار/مارس 2001 استراتيجية جديدة طويلة الأجل لمساعدة البلدان النامية الأعضاء على القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2015 تمشياً مع الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخراً ومولتها الأمم المتحدة.
    Dicha iniciativa podría promover el desarrollo sostenible e inclusivo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente el de poner fin a la pobreza extrema a más tardar en 2015. UN ويتوقع أيضا أن تؤدي إلى تشجيع النمو المستدام والشامل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2015.
    Se estima que 53 millones más de personas permanecerán en la pobreza extrema en 2015 debido a la crisis. UN وتشير التقديرات إلى أن الأزمة ستضيف 53 مليون نسمة إلى من سيظلون في ربقة الفقر المدقع بحلول عام 2015().
    El Programa Mínimo Uniforme, adoptado por el Gobierno de Frente Unido constituido tras las elecciones celebradas a comienzos de este año, también se ha fijado el objetivo de erradicar la pobreza absoluta para el año 2005. UN وبرنامج الحد اﻷدنى المشترك الذي اعتمدته حكومة الجبهة المتحدة التي شكلت بعد الانتخابات في وقت سابق من هذا العام وضع لنفسه هدف القضاء على الفقر المدقع بحلول عام ٢٠٠٥.
    En ella se hace un llamamiento a la adopción de políticas y estrategias nacionales encaminadas a reducir las desigualdades y erradicar la pobreza absoluta antes de una fecha límite. UN وينادي النص باعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية للحد من التفاوت والقضاء على الفقر المدقع بحلول التاريخ المحدد.
    c) Formular o fortalecer, con carácter de urgencia, políticas y estrategias nacionales que tengan por objeto reducir sensiblemente la pobreza general en el menor plazo posible, reducir la desigualdad y erradicar la pobreza absoluta dentro de un plazo que ha de fijar cada país en su contexto nacional; UN )ج( القيام على وجه الاستعجال بصوغ أو تعزيز سياسات واستراتيجيات وطنية ترمي إلى اﻹقلال إلى حد كبير من الفقر عموما في أقصر وقت ممكن، والحد من حالات اللامساواة، والقضاء على الفقر المدقع بحلول تاريخ مستهدف يحدده كل بلد في سياقه الوطني؛
    Su país está cumpliendo con los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza, lo que ha permitido al 10% de los bolivianos incorporarse a la clase media, y se propone erradicar la pobreza extrema no más tarde de 2025, al mismo tiempo que promueve también la industrialización, la seguridad alimentaria con soberanía y el progreso tecnológico, y presta servicios básicos universales. UN وقد حُققت الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتخفيض الفقر، وهو ما مكَّن 10 في المائة من البوليفيين من الانضمام إلى الطبقة الوسطى، وتهدف إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2025، بينما تعمل أيضاً على تشجيع التصنيع، والسيادة الغذائية، والتقدم التكنولوجي، وتعميم الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more