"المدقع بمقدار" - Translation from Arabic to Spanish

    • extrema a
        
    • extrema se
        
    Austria está plenamente comprometida con el objetivo establecido por el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) de reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN وتلتزم النمسا التزاما مخلصا بتحقيق الهدف الذي وضعته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Ocho años después de que nuestros dirigentes aprobaran la Declaración del Milenio, compartimos la preocupación expresada por el Secretario General de que, si bien se han alcanzado importantes logros respecto del objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015, muchos países no podrán cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبعد مضي ثماني سنوات على اعتماد قادتنا لإعلان الألفية، نشاطر الأمين العام الشاغل الذي أعرب عنه، بالرغم من تحقيق مكاسب كبيرة نحو إنجاز الهدف العالمي المتمثل في خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، من أن بلدانا كثيرة لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe señalar que la meta del Brasil era más ambiciosa que el objetivo internacional de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وتجدر الإشارة إلى أن هدف البرازيل كان أكثر طموحا من الهدف الدولي المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Cinco países han comenzado a crecer " a tal ritmo que, de mantenerse, podrían alcanzar el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015 " . UN وبدأت خمسة بلدان في النمو " بمعدلات من شأنها، إذا تواصلت، أن تحقق هدف الحد من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 " .
    La delegación de Haití se siente alentada por el hecho de que el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema se ha alcanzado cinco años antes de la fecha prevista. UN وأعرب عن تفاؤل وفده إزاء تحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف.
    Los dirigentes mundiales reconocieron esas necesidades. El objetivo 8 contempla fomentar una asociación mundial para el desarrollo, como elemento importante de apoyo para los otros siete objetivos y, más concretamente, la meta 1 del primero, que es reducir la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN وقد أقر زعماء العالم بهذه الضرورات، ويتعلق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية تحديدا بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، وهو عنصر هام من عناصر الدعم للأهداف السبعة الأخرى، وعلى الأخص للهدف 1 المتعلق بخفض معدل الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La aprobación hace cinco años de la Declaración del Milenio y de los objetivos de desarrollo del Milenio supuso un compromiso firme de la comunidad internacional de reducir la pobreza extrema a la mitad, acelerar el desarrollo humano y facilitar la integración gradual y efectiva del mundo en desarrollo en la economía mundial. UN واعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قبل خمس سنوات قد مثل التزاما قويا من المجتمع الدولي بخفض الفقر المدقع بمقدار النصف، وتعجيل التنمية البشرية، وتسهيل الإدماج التدريجي والفعال للعالم النامي في الاقتصاد العالمي.
    Con todo, la orientación de esos documentos se está armonizando cada vez más con la consecución de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio, principalmente con la primera meta de los objetivos de desarrollo del Milenio, la de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. D. Mayor coordinación UN غير أن محور تركيز ورقات الحد من الفقر يتجه بشكل متزايد إلى التوافق مع تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، ولا سيما الغاية الأولى من تلك الأهداف ألا وهي تخفيض نسبة من يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Para alcanzar el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad, en la Cumbre Mundial 2005 se hizo hincapié en la función fundamental de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 26 - ولتحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف، جرى التأكيد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على الدور الحاسم للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية.
    Pese a algunos adelantos alcanzados, los países en desarrollo sin litoral siguen haciendo frente a graves obstáculos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de reducir la pobreza extrema a la mitad y de elevar los niveles de vida de su población, y permanecen marginados de la economía mundial y del sistema de comercio internacional. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال البلدان النامية غير الساحلية تواجه قيودا شديدة على جهودها الرامية إلى تحقيق هدفي خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف والارتقاء بمستوى معيشة سكانها، ولا تزال مهمشة في الاقتصاد العالمي ونظام التجارة الدولي.
    Pese a la importante reducción de la pobreza lograda en años recientes, el Banco Mundial estima que no es seguro que se alcance en Georgia, Kirguistán, Moldova, Tayikistán y Uzbekistán el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وبالرغم من التخفيض الكبير في مستوى الفقر في السنوات الأخيرة، تدل تقديرات البنك الدولي على أنه ما زال من غير المؤكد ما إذا كان بالمستطاع تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية وهو هدف خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 في جورجيا وقيرغيزستان ومولدوفا وطاجيكستان وأوزبكستان.
    Durante su visita al país, se reunió también con el Presidente Fernández para examinar con más detalle los objetivos que apuntan a reducir la pobreza extrema a la mitad, detener el avance del VIH/SIDA y ofrecer educación primaria universal para el año 2015. UN وخلال زيارته إلى البلد، التقى بالرئيس فرنانديز وناقش معه بالتفصيل الأهداف، التي تسعى إلى الحد من الفقر المدقع بمقدار النصف، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Existe un criterio multidimensional para erradicar la pobreza. En el plano internacional, las Naciones Unidas han adoptado una medida decidida al aprobar, como parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) el objetivo de reducir la pobreza extrema a la mitad antes de 2015 en relación con el punto de referencia de 1990. UN وهناك نهج متعدد الأبعاد للقضاء على الفقر؛ فعلى الصعيد الدولي، اتخذت الأمم المتحدة خطوة جريئة من خلال تبنيها، في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 بالمقارنة مع خط الأساس لعام 1990.
    El Objetivo de Desarrollo del Milenio consistente en reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015 se ha alcanzado a nivel mundial. UN ٣ - على الصعيد العالمي، تحقق دول العالم الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La ONUDI ha preparado una respuesta a la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas2, en que hace especial hincapié en la reducción de la pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN 14 - وقد استجابت اليونيدو لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2) استجابة ركّزت فيها على تقليص الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول 2015.
    Por ejemplo, en relación con el primer Objetivo, consistente en reducir la pobreza extrema a la mitad, dijo que seguía habiendo 194 millones de pobres en la región (el 36,5%) y 71 millones de personas que vivían en extrema pobreza (el 13,4%). UN ففيما يتعلق بالهدف الإنمائي 1 للألفية المتمثل في خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف، قالت إن عدد الفقراء في المنطقة لا يزال 194 مليون شخص (نسبة 36.5 في المائة) وإن 71 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع (نسبة 13.4 في المائة).
    Ese índice aumentó en un 11,22% entre 1995 y 1999, y los nuevos umbrales de pobreza y pobreza extrema se estimaron, respectivamente, en 100.800 francos CFA y 78.400 francos CFA. UN ومع ارتفاع هذا الرقم القياسي بنسبة 11.22 في المائة ما بين عامي 1995 و1999، فقد قُدّر الخطان الجديدان للفقر والفقر المدقع بمقدار 800 100 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي و400 78 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more