"المدقع على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la extrema
        
    • extrema a
        
    • extrema en
        
    • y extrema
        
    El UNICEF ha tomado medidas concretas para aliviar los efectos de la extrema pobreza sobre los niños. UN كما اتخذت اليونيسيف إجراءات محددة للتخفيف من آثار الفقر المدقع على اﻷطفال.
    la extrema pobreza establece por consiguiente un vínculo indivisible entre cada uno de los derechos de la persona. UN وبذلك يدلل الفقر المدقع على قيام رابطة لا انفصام لها بين كافة هذه الحقوق.
    la extrema pobreza debería definirse como una combinación de varios factores escasez de ingresos, falta de desarrollo humano y exclusión social que incluyen las nociones de precariedad y privación de capacidades. UN :: ينبغي تعريف الفقر المدقع على أنه مزيج مركب من ضعف الدخل، والافتقار للتنمية البشرية، والاستبعاد الاجتماعي يشمل مفاهيم الافتقار لأدنى مستويات الأمان والحرمان من القدرات.
    Sri Lanka está en una buena situación para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema a escala nacional para 2015. UN تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sri Lanka está en una buena situación para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema a escala nacional para 2015. UN تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015.
    Huelga decir que tal unificación no excluye en absoluto la necesidad de una definición de la pobreza extrema en la perspectiva de los derechos humanos, que responda al objetivo del presente estudio. UN ولا يعني ذلك أبداً أنه لم تعد هناك حاجة لتعريف الفقر المدقع على نحو يتلاءم مع موضوع هذه الدراسة أي من منظور حقوق الانسان.
    Para ello, primero sería necesario determinan que la extrema pobreza está directamente vinculada al incumplimiento de los derechos humanos. UN وللقيام بذلك، من الضروري أولاً تحديد طبيعة الفقر المدقع على أنه مرتبط مباشرة بعدم إعمال حقوق الإنسان.
    Recalcando la necesidad de que se entiendan mejor las causas y las consecuencias de la extrema pobreza, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل،
    Recalcando la necesidad de que se entiendan mejor las causas y las consecuencias de la extrema pobreza, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى فهم أسباب ونتائج الفقر المدقع على نحو أفضل،
    - sacar provecho de la experiencia y la forma de pensar de los más pobres y de las personas que a su lado se esfuerzan por que se conozca mejor el fenómeno de la extrema pobreza; UN الاستفادة من تجارب وأفكار الذين يعانون من فقر بالغ والذين التزموا بالدفاع عنهم بغية التعريف بظاهرة الفقر المدقع على نحو أفضل؛
    la extrema pobreza, considerada como la denegación de todos los derechos humanos establece un vínculo indivisible entre cada uno de los derechos que tiene la persona. UN ويُنظر إلى الفقر المدقع على أنه حرمان للفرد من كافة حقوق الإنسان ويُبين في الوقت نفسه أن كافة هذه الحقوق غير قابلة للتجزئة.
    En segundo lugar, la extrema pobreza no es sólo la privación de recursos económicos o materiales, sino también la vulneración de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN وثانياً، ينطوي الفقر المدقع على حرمان حقيقي وأساسي من الموارد الاقتصادية والمادية كما أنه يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان وحقوق الإنسان.
    En el marco de ese estudio se ha abordado el complejo problema que representa definir la extrema pobreza como privación de los derechos humanos a fin de comprender mejor las características y las causas de ese problema y, por consiguiente, hacerle frente de forma más eficaz. UN وقد كانت هذه الإشكالية المعقدة المتمثلة في وصف الفقر المدقع على أنه حرمان من حقوق الإنسان، لتحسين فهم طبيعة هذا الوضع وأسبابه وبالتالي معالجته بفعالية أكبر في صلب هذا التفحُّص المتأني.
    Por este motivo, el Grupo de Expertos ad hoc recomienda trabajar desde una perspectiva descriptiva que pueda mejorarse constantemente y permita comprender de manera más exhaustiva el fenómeno de la extrema pobreza. UN لذلك، فإن فريق الخبراء المخصص يوصي بالعمل في إطار منظور وصفي يمكن أن يُحسَّن باستمرار ويسمح بفهم ظاهرة الفقر المدقع على نحو أشمل.
    Las consecuencias de la extrema pobreza en las mujeres, los niños y las personas con discapacidad UN بــــاء - أثر الفقر المدقع على النساء والأطفال والمعوقين
    B. Las consecuencias de la extrema pobreza en las mujeres, los niños y las personas con discapacidad UN باء - أثر الفقر المدقع على النساء والأطفال والمعوقين
    La pobreza extrema a nivel nacional se ha reducido del 32,6% en 2001 al 12,8% en 2007. UN لقد خفضنا معدل الفقر المدقع على الصعيد الوطني من 32.6 في المائة عام 2001 إلى 12.8 في المائة في عام 2007.
    La reducción mundial de la pobreza se ha visto impulsada por el éxito de Asia oriental y el Pacífico y Asia meridional, que van por el buen camino para cumplir la meta del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza extrema a la mitad a escala nacional para 2015. UN ولقد أعطى نجاح بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب آسيا السائرة وفق البرنامج الزمني المحدد على طريق بلوغ غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015 دفعة قوية للحد من الفقر على المستوى العالمي.
    La mayor parte de la disminución de la pobreza extrema a nivel mundial ocurrió en Asia Oriental y el Pacífico. UN 4 - وحدثت الغالبية العظمى من النقصان في الفقر المدقع على المستوى العالمي في شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    Nos complace enterarnos por este informe de que, en los dos últimos decenios, se ha registrado una reducción drástica de la pobreza extrema en el mundo y de que cientos de millones de hombres, mujeres y niños de todo el planeta han logrado salir de la pobreza y empiezan a disfrutar de un mejor acceso a los alimentos, la atención de la salud, la educación y la vivienda. UN ويسعدنا أن نعلم من هذا التقرير أنه خلال العقدين السابقين انخفض مستوى الفقر المدقع على المستوى العالمي بشكل كبير، وأن مئات الملايين من الرجال والنساء والأطفال في كل أنحاء العالم قد تمكنوا من التخلص من عبء الفقر وبدء التمتع بالحصول بشكل أفضل على الغذاء والرعاية الصحية والتعليم والإسكان.
    22. El enfoque basado en la capacidad tenía en cuenta la especial vulnerabilidad de las personas en situación de pobreza y extrema pobreza. UN 22- وقد راعى النهج القائم على القدرات شـدة تأثر الناس الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more