Esperamos que estos empeños conduzcan pronto a una revisión de la Convención de Viena sobre Responsabilidad civil por Daños Nucleares. | UN | ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
Belarús apoya las actividades del Organismo para establecer un régimen amplio de responsabilidad civil por daños nucleares. | UN | وتؤيد بيلاروس الخطوات التي تتخذها الوكالة نحو إنشاء نظام شامل للمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
Este ha sido el enfoque adoptado por la Convención sobre responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente, de 1993. | UN | وقد اعتُمِد هذا النهج في اتفاقية عام ٣٩٩١ المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن اﻷنشطة الخَطِرة على البيئة. |
Responsabilidad civil por daños nucleares | UN | نظام المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية |
De hecho, algunos acuerdos, como el Convenio Internacional sobre Responsabilidad civil por Daños Causados por la Contaminación de las Aguas del Mar por Hidrocarburos, se basan exclusivamente en la responsabilidad ecológica. | UN | وبعض الاتفاقات، مثل اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي، تستند حصراً إلى المسؤولية البيئية. |
:: El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. | UN | ▀ الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تعرض البيئة للخطر. |
El Convenio sobre la responsabilidad civil por daños resultantes de actividades peligrosas para el medio ambiente. | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة الخطرة على البيئة. |
Se podrá atribuir a cada miembro responsabilidad civil por cualquier daño que causen a la República, por fraude o negligencia grave, en el desempeño de sus funciones. | UN | وتقع على كل عضو المسؤولية المدنية عن أي ضرر يلحق بالجمهورية لدى مباشرة مهامه نتيجة للتدليس أو الإهمال الجسيم. |
Además, podrán quedar expuestos a responsabilidad civil por conducta profesional ilegal o ejercicio no autorizado de la medicina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتحملوا المسؤولية المدنية عن الخطأ المهني أو عن ممارسة الطب بدون ترخيص. |
Asimismo se ha tratado de concertar un acuerdo internacional sobre la responsabilidad civil por otros peligros potenciales tales como los que pueden presentar los organismos genéticamente modificados. | UN | كما بذلت محاولات للتوصل إلى اتفاق دولي بشأن المسؤولية المدنية عن مخاطر أخرى محتملة من قبيل الكائنات المحورة وراثيا. |
Análogamente, se podrá incoar un proceso civil contra las personas a quienes incumba la responsabilidad civil por el acto cometido por el acusado. | UN | ويجوز رفع الدعوى المدنية أيضاً على المسؤولين عن الحقوق المدنية عن فعل المتهم. |
Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos, de 1977 (Convenio sobre los recursos minerales de los fondos marinos) | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
:: Convención de Viena sobre Responsabilidad civil por Daños Nucleares; | UN | :: اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية؛ |
:: Protocolo de enmienda a la Convención de Viena sobre Responsabilidad civil por Daños Nucleares. | UN | :: البروتوكول المتعلق بإدخال تعديلات على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Publicación del Protocolo sobre responsabilidad civil por daños causados por accidentes industriales en aguas transfronterizas | UN | منشور البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية في المياه العابرة للحدود |
De este modo, Rusia reconoció la primacía del derecho internacional en la regulación de la responsabilidad civil por daños nucleares. | UN | وبذلك اعترف الاتحاد الروسي بهيمنة القانون الدولي على تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
De este modo, Rusia reconoció la primacía del derecho internacional en la regulación de la responsabilidad civil por daños nucleares. | UN | وبذلك اعترف الاتحاد الروسي بهيمنة القانون الدولي على تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, que entró en vigor en 1977 | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، التي بدأ نفاذها في عام 1977 |
Proyecto de convenio internacional sobre responsabilidad civil nacida de daños debidos a contaminación por los hidrocarburos para combustible de los buques | UN | مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن |
Inspirándose en la Convención sobre la responsabilidad civil de actividades peligrosas para el medio ambiente, que quizá sea la más relevante para este tema dado su carácter general, el Relator Especial propuso disposiciones para definir al explotador y su responsabilidad. | UN | واسترشد المقرر الخاص باتفاقية المسؤولية المدنية عن الضرر الناجم في البيئة عن اﻷنشطة الخطرة، التي ربما تكون أنسب الاتفاقيات لهذا الموضوع بسبب طابعها العام، فاقترح نصوصا لتعريف المشغل ومسؤوليته. |
Sin embargo, las personas en cuestión siguen siendo justiciables ante los tribunales civiles por los delitos no tipificados en el Código Penal Militar. | UN | ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري. |
Para el recién nacido expósito, el artículo 66 obliga a la persona que lo haya encontrado a efectuar su declaración ante el funcionario del registro civil del lugar donde ha sido hallado. | UN | أما بالنسبة للأطفال اللقطاء، فتشترط المادة 66 من الشخص الذي وجد طفلاً أن يعلن لدى ضابط الحالة المدنية عن المكان الذي وجده فيه. |
Los tribunales militares de la Argentina pueden tener competencia solo en relación con " delitos estrictamente militares " cometidos por el personal militar en el desempeño de sus funciones y solo en circunstancias excepcionales, por ejemplo, cuando los tribunales civiles no pueden proceder al enjuiciamiento, lo que constituye un ejemplo de buenas prácticas que merece ponerse de relieve. | UN | وفي الأرجنتين، تستطيع المحاكم العسكرية ممارسة اختصاصها فقط في مجال " الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة " التي يرتكبها أفراد عسكريون أثناء أداء واجباتهم، وفي ظروف استثنائية فقط، كأن تعجز المحاكم المدنية عن إجراء المحاكمات، الشئ الذي يشكل مثالا يحتذى للممارسات الجيدة. |