El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos protege una amplia gama de derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | يحمي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية شريحة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية. |
La incapacidad de la gente para tomar sus propias decisiones socava sus derechos civiles y políticos fundamentales, así como su desarrollo económico. | UN | وتؤدي عدم قدرة الشعب على اتخاذ قراراته الخاصة به إلى النيل من حقوقه المدنية والسياسية الأساسية وتنميته الاقتصادية. |
Las prácticas corruptas perpetúan la discriminación, impiden la plena realización de los derechos sociales y económicos y violan derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | وتؤدي ممارسات الفساد إلى استدامة التمييز، وتحول دون إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على نحو كامل، وتنتهك الحقوق المدنية والسياسية الأساسية. |
Las décadas de denegación de los derechos civiles y políticos básicos han puesto en peligro el nivel de vida de la población. | UN | وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان. |
Los manifestantes, relativamente poco numerosos, reivindicaban los derechos civiles y políticos básicos de la minoría curda en la República Árabe Siria. | UN | ودعت المظاهرات التي كانت صغيرة نسبياً إلى إعمال الحقوق المدنية والسياسية الأساسية للأقلية الكردية في الجمهورية العربية السورية. |
La continuación de la denegación de los derechos civiles y políticos fundamentales y el empeoramiento de las condiciones de vida de la población agravan la de por sí difícil situación de los derechos humanos. | UN | واستمرار الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية وتردي أوضاع معيشة السكان يزيد من حدة حالة حقوق الإنسان، الصعبة في حد ذاتها. |
155. El Convenio Europeo de Derechos Humanos, ratificado por el Reino Unido en 1951, consagra los derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | 155- ترسخ الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها المملكة المتحدة في عام 1951، الحقوقَ المدنية والسياسية الأساسية. |
23. Se ha señalado a la atención del Relator Especial una serie de casos recientes de detención, juicio y condena de personas por actividades políticas pacíficas y por el ejercicio de los derechos y libertades civiles y políticos fundamentales. | UN | 23- وأحيط المقرر الخاص علما بعدد من الحالات المستجدة المتعلقة باعتقال أشخاص ومحاكمتهم والحكم عليهم بالسجن بسبب نشاط سياسي سلمي وممارسة الحقوق والحريات المدنية والسياسية الأساسية. |
145. El Convenio Europeo de Derechos Humanos, que el Reino Unido ratificó en 1951, consagra los derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | 145- تستودع الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي صدقت عليها المملكة المتحدة، في نصوصها الحقوق المدنية والسياسية الأساسية. |
96. Estonia reconoció la reciente firma de la Convención contra la Tortura, pero observó deficiencias en lo relativo al disfrute de los derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | 96- وأقرت إستونيا بالتوقيع مؤخرا على اتفاقية مناهضة التعذيب، لكنها أشارت إلى أوجه القصور في ضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية الأساسية. |
Los jueces cursaban sus estudios en la Escuela Superior de Derecho Islámico y en el Instituto Superior de la Judicatura; ninguna de esas instituciones proporcionaba una instrucción básica adecuada sobre los derechos humanos universales o los derechos civiles y políticos fundamentales. | UN | ويتخرج القضاة من كلية الشريعة والدراسات الإسلامية والمعهد العالي للقضاء دون تعريفهم بما يكفي بحقوق الإنسان العالمية أو الحقوق المدنية والسياسية الأساسية(71). |
a) La Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990, que garantiza los derechos civiles y políticos fundamentales de todas las personas e incluye la prohibición explicita de la discriminación contra las personas con discapacidad; | UN | (أ) قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، الذي يضمن الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لجميع الأشخاص ويتضمن حظراً صريحاً للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
En la Constitución de la India se consagra su compromiso con los derechos humanos, al garantizarse los derechos civiles y políticos fundamentales de sus ciudadanos, así como también las obligaciones del Estado respecto de los derechos económicos, sociales y culturales, mediante disposiciones especiales para la realización progresiva de esos derechos y el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | 3 - ويكرِّس الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان من خلال ضمان الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لمواطنيها، وينص أيضاً على التزامات الدولة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من خلال أحكام خاصة تتعلق بإعمال تلك الحقوق وإنفاذها بصورة تدريجية. |
En segundo lugar, hay ciertos derechos positivos, como el uso de los idiomas de las minorías en la educación y los medios de información, y derechos civiles y políticos básicos como el derecho a juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de reunión y de asociación. | UN | وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
Dos de las políticas estatales consagradas en la Constitución son el respeto por la dignidad de cada ser humano y la protección de los derechos civiles y políticos básicos de la población contra las intromisiones y los abusos del Estado. | UN | ويشمل الدستور سياستين حكوميتين تتمثلان في احترام كرامة كل إنسان وحماية حقوق الشعب المدنية والسياسية الأساسية من تعديات الدولة وإساءاتها. |
Tras la realización de varios juicios encaminados a obtener su independencia y lograr sus derechos civiles y políticos básicos, el pueblo vietnamita aspira a disfrutar de más derechos económicos, sociales y culturales y un mejor nivel de desarrollo. | UN | وأضاف أن شعب فييت نام الذي مر بمحن قاسية من أجل الحصول على استقلاله وتأمين حقوقه المدنية والسياسية الأساسية يتطلع إلى مزيد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تحسين مستوى التنمية. |
Sin embargo, la República Árabe Siria, cuyo dictador, al igual que el del Iraq, ha hecho falsas promesas de liberalización, sigue teniendo un historial vergonzoso de derechos humanos, mientras que en Belarús la denegación sistemática de los derechos civiles y políticos básicos ha aislado al país de Europa y de la comunidad internacional. | UN | 37 - ويضاف إلى ذلك أن الجمهورية العربية السورية، التي أصدر ديكتاتورها، مثل ديكتاتور العراق، وعودا كاذبة بتحقيق الليبرالية، ما زال سجلها في حقوق الإنسان تعسا، في الوقت الذي أدى فيه إنكار بيلاروس المستمر للحقوق المدنية والسياسية الأساسية إلى انعزالها عن أوروبا وعن المجتمع الدولي. |
33. Los derechos y las normas para el tratamiento de los refugiados establecidos en la Convención de 1951 incluyen algunos derechos civiles y políticos básicos, que la Convención exige que los Estados concedan a los refugiados de la misma manera que se conceden a los nacionales, a los extranjeros en las mismas circunstancias o a los extranjeros en general. | UN | 33- إن اللاجئين ومعايير معاملتهم المنصوص عليها في اتفاقية عام 1951 تشمل بعض الحقوق المدنية والسياسية الأساسية التي تقتضي الاتفاقية أن تمنحها الدول إلى اللاجئين مثلما تمنحها إلى رعاياها أو إلى الأجانب في الظروف ذاتها أو إلى الأجانب عموماً. |
11. Alentar a Nicaragua a que reconozca públicamente la labor de los defensores de los derechos humanos y prosiga su labor de garantizar los derechos civiles y políticos básicos (España); | UN | 11- تشجيع نيكاراغوا على الاعتراف علناً بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لضمان الحقوق المدنية والسياسية الأساسية (إسبانيا)؛ |
1. En la sociedad sierraleonesa se protegerán y promoverán plenamente las libertades básicas civiles y políticas reconocidas por el ordenamiento jurídico de Sierra Leona y contenidas en las declaraciones y principios de derechos humanos adoptadas por las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, especialmente la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ١- تكفل تماما في مجتمع سيراليون حماية وتعزيز الحريات المدنية والسياسية الأساسية التي يعترف بها النظام القانوني لسيراليون والواردة في إعلانات ومبادئ حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Velar por que los derechos políticos y civiles fundamentales de las organizaciones de la sociedad civil se protejan con arreglo a las obligaciones establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (España); | UN | 76-88- ضمان حماية الحقوق المدنية والسياسية الأساسية لمنظمات المجتمع المدني بما يتماشى مع الالتزامات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إسبانيا)؛ |