"المدنيين أمام المحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de civiles por tribunales militares
        
    • civiles por el Tribunal Militar
        
    • de civiles ante tribunales militares
        
    • civiles en tribunales militares
        
    Por consiguiente, recomienda que se modifique el Código Penal con el fin de prohibir el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares en cualquier circunstancia. UN وتوصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se modifique el Código Penal con el fin de prohibir el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares en cualquier circunstancia. UN توصي اللجنة بأن يعدَل القانون الجنائي بحيث يحظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تحت أي ظرف.
    El Grupo de Trabajo se ha pronunciado en varios casos sobre el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares. UN لقد أصدر الفريق العامل آراءه بشأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في عدة قضايا.
    Por ejemplo, la Corte Suprema de Justicia de Colombia, en su decisión núm. 20 de 5 de marzo de 1987, declaró anticonstitucional el juicio de civiles ante tribunales militares. UN وفي كولومبيا، على سبيل المثال، قضت المحكمة العدلية العليا، في قرارها رقم 20 المؤرخ 5 آذار/مارس 1987، بأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ممارسة غير دستورية.
    Los relatores especiales expresaron una grave preocupación por el hecho de que en el país se continuará juzgando a los civiles en tribunales militares. UN وأعرب المقرران الخاصان عن شديد قلقهما إزاء استمرار ممارسة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في البلد.
    1. El enjuiciamiento de civiles por tribunales militares UN 1- محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية
    El Comité también señaló que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales podía plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia fuera equitativa, imparcial e independiente. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية أو الخاصة قد تثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالعدالة والنزاهة والاستقلالية في إقامة العدل.
    B. Enjuiciamiento de civiles por tribunales militares UN بـاء - محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية
    47. Los tratados internacionales de derechos humanos no contemplan expresamente el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares. UN 47 - ولا تتناول معاهدات حقوق الإنسان مسألة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بشكل صريح.
    A este respecto, el Sr. Prado Vallejo menciona la Observación general Nº 13 del Comité, relativa al artículo 14 del Pacto, en la que se dice expresamente que el procesamiento de civiles por tribunales militares debe ser muy excepcional. UN وذكر السيد برادو فالييخو، في هذا الصدد، الملاحظــة العامــة رقــم ٣١ للجنة ـ فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد ـ التي قيل فيها صراحة إن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ينبغي أن تكون استثنائية للغاية.
    Por su parte, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos consideró que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares era contrario a los artículos 6 y 7 de la Carta Africana y a los Principios Básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN أما فيما يتعلق باللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، فقد اعتبرت أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية يتعارض مع المادتين 6 و7 من الميثاق الأفريقي ومع المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية.
    Tanto la Comisión como la Corte Interamericana de Derechos Humanos han determinado que el juzgamiento de civiles por tribunales militares va en contra de los artículos de la Convención Americana de Derechos Humanos que garantizan el derecho a ser juzgado por un tribunal independiente e imparcial, y el derecho a un proceso justo. UN 26 - ويرى كل من اللجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية يتنافى ومواد الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان التي تضمن الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في محاكمة عادلة.
    Asimismo, la Comisión Africana sobre los Derechos Humanos y de los Pueblos, bajo el ya aludido principio de funcionalidad, ha criticado reiteradamente el juzgamiento de civiles por tribunales militares. UN 29 - كما انتقدت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، بناء على أساس المبدأ الوظيفي المشار إليه أعلاه، دونما مرة ممارسة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية().
    46. El Comité de Derechos Humanos observó la jurisdicción de los tribunales militares sobre la población civil e instó al Camerún a garantizar que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares tuviera carácter excepcional. UN 46- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية يشمل المدنيين، فحثت الكاميرون على ضمان عدم محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية إلا في حالات استثنائية(90).
    23. En su resolución provisional ResDH (2005) 44, de 7 de junio de 2005, el Comité de Ministros del Consejo de Europa decidió concluir el examen del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de 10 de mayo de 2001 en el asunto Chipre c. Turquía, ya que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares había cesado. UN 23- وقررت لجنة وزراء المجلس الأوروبي، في قرارها الانتقالي ResDH(2005)44 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، وقف النظر في حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الصادر في 10 أيار/مايو 2001 في قضية قبرص ضد تركيا، بعد الكف عن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    En sus observaciones finales sobre los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto el Comité ha ido todavía más lejos y pide a los gobiernos de varios países que prohíban el enjuiciamiento de civiles ante tribunales militares. UN وذهبت اللجنة إلى أبعد من ذلك في ملاحظاتها الختامية على التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد، حيث دعت الحكومات في عدة بلدان إلى حظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more