El Secretario General declaró que había continuas denuncias que involucraban a empresas privadas de seguridad en la muerte de civiles o transeúntes. | UN | وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة. |
Estas minas saltadoras pueden, en el peor de los casos, diezmar a todo un grupo de civiles o, por ejemplo, a un equipo de remoción de minas. | UN | وفي مقدور هذه اﻷلغام، في أسوأ اﻷحوال، أن تدمر مجموعة كاملة من المدنيين أو على سبيل المثال فريق إزالة اﻷلغام. |
En demasiados casos, los organismos humanitarios se ven obligados a abandonar las poblaciones civiles o a demorar el socorro humanitario debido a la presencia real o sospechada de minas AV. | UN | وفي حالات كثيرة ، تضطر الوكالات الإنسانية إلى التخلي عن السكان المدنيين أو إلى تأجيل الإغاثة الإنسانية بسبب وجود، أو الاشتباه في وجود، ألغام مضادة للمركبات. |
i) hacer objeto de ataque a la población civil o a personas civiles; | UN | `١` جعل السكان المدنيين أو اﻷفراد المدنيين هدفا للهجوم؛ |
Por supuesto, todas las armas se pueden utilizar contra la población civil o de una manera indiscriminada o desproporcionada. | UN | ويمكن، بالطبع، استعمال كافة الأسلحة ضد المدنيين أو بطريقة عشوائية وغير متناسبة. |
iv) No se considerarán como objetivo militar único varios objetivos militares precisos y claramente separados situados en una ciudad, un pueblo, una aldea u otra zona en que haya concentración análoga de personas civiles o bienes de carácter civil. | UN | `4` لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية منفصلة ومميّزة بوضوح وتوجـد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخـرى تضـم تركزاً مماثلاً من المدنيين أو الأعيان المدنية معاملة الهدف العسكري الواحد. |
Todo ataque contra civiles o misiones diplomáticas es sumamente reprobable. | UN | فأي هجوم على المدنيين أو البعثات الدبلوماسية لا يستحق إلا الاستنكار الشديد. |
No había pruebas de que pudiera lograrse ninguna ventaja militar matando o hiriendo a civiles o destruyendo propiedades. | UN | ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات. |
No había pruebas de que pudiera lograrse ninguna ventaja militar matando o hiriendo a civiles o destruyendo propiedades. | UN | ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات. |
y que, en consecuencia, en cualquiera de tales casos, pueden alcanzar indistintamente a objetivos militares y a personas civiles o a bienes de carácter civil. | UN | ومن ثم فإن من شأنها أن تصيب، في كل حالة كهذه، الأهداف العسكرية والأشخاص المدنيين أو الأعيان المدنية دون تمييز. |
Los intentos de politizar la protección de civiles o utilizarla como excusa para interferir en asuntos internos de los Estados no servirán para lograr la paz. | UN | ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام. |
:: Dirigir ataques contra la población civil o contra determinados civiles que no participen directamente en las hostilidades; | UN | :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛ |
Dirigir ataques contra la población civil o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades. | UN | :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال. |
:: Dirigir ataques contra la poblaciуn civil o contra determinados civiles que no participen directamente en las hostilidades; | UN | :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛ |
Por lo tanto, está prohibido dirigir ataques contra la población civil o bienes de carácter civil, así como llevar a cabo ataques indiscriminados. | UN | وعليه، يُحظر استهداف المدنيين أو الأعيان المدنية، كما يُحظر شن هجمات عشوائية. |
:: Dirigir ataques contra la población civil o contra civiles que no participen directamente en las hostilidades. | UN | :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مباشرة في أعمال القتال. |
3. Tres misiones incluyeron las " amenazas " a la población civil o el " secuestro " como indicadores de progreso en sus informes de ejecución | UN | 3 - أدرجت ثلاث بعثات " الأخطار التي تهدد " السكان المدنيين أو " الاختطاف " بوصفهما مؤشري إنجاز في تقارير أدائها |
Se prohíben los ataques contra civiles u objetos civiles. | UN | ويحظر شن الهجمات على المدنيين أو اﻷهداف المدنية. |
Nuestro ejército no quiere luchar contra civiles ni contra las fuerzas de la UNPROFOR. | UN | ولا يريد جيشنا القيام بأنشطة قتالية ضد المدنيين أو ضد قوات قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de un ataque de ese tipo. | UN | ويوضح هذان الركنان اشتراك المشاركة في هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد مجموعة من السكان المدنيين أو العلم بحدوث هذا الهجوم. |
En gran medida, su objetivo también era destruir o inhabilitar bienes civiles y los medios de subsistencia de la población civil. | UN | فقد كانت هذه العمليات إلى حد كبير أيضاً تستهدف تدمير الممتلكات المدنية وسبل عيش السكان المدنيين أو تعطيل صلاحيتها. |
No se informó de ningún accidente que afectara a la población civil ni al personal de la MINURSO | UN | لم يبلغ عن حوادث تتعلق بالسكان المدنيين أو أفراد البعثة |
En ningún caso podrá considerarse ni perseguirse a los civiles como partes en el conflicto, cualquiera sea su religión, origen étnico o tendencias políticas. Se recuerda a | UN | ولا ينبغي في أي ظرف من الظروف اعتبار المدنيين أو استهدافهم كطرف في النزاع أياً كان دينهم أو إثنيتهم أو تعاطفهم السياسي. |