"المدنيين الأبرياء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de civiles inocentes en
        
    • civiles inocentes de
        
    • los civiles inocentes en
        
    • civil inocente del
        
    • civil inocente de
        
    • civiles inocentes tanto en
        
    • civiles inocentes en el
        
    • civiles inocentes en la
        
    • poblaciones civiles inocentes en
        
    Qatar repudia y condena el secuestro de civiles inocentes en Moscú UN قطـر تعرب عن رفض وإدانـة احتجاز المدنيين الأبرياء في موسكو
    Qatar ha repudiado y condenado el secuestro de civiles inocentes en un teatro de Moscú. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    Tal inacción ha tenido consecuencias devastadoras para civiles inocentes de esos dos países. UN وقد كان لهذا التقصير آثار مدمرة على المدنيين الأبرياء في هذين البلدين.
    La difícil situación y el sufrimiento de los civiles inocentes en el Medio Oriente exige la atención constante de la Asamblea General. UN إن محنة ومعاناة المدنيين الأبرياء في الشرق الأوسط تقتضي الاهتمام الدائم من الجمعية العامة.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    81. Los Ministros subrayaron que en la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas se debía tratar de reducir al mínimo los efectos negativos sobre la población civil inocente de los países afectados, así como los efectos económicos adversos sobre terceros países. UN ٨١ - أكد الوزراء أن تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يسعى بقدر اﻹمكان الى التقليل الى أدنى حد من اﻷثر السلبي على السكان المدنيين اﻷبرياء في البلدان المتضررة، فضلا عن اﻵثار الاقتصادية الضارة على البلدان الثالثة.
    Por lo tanto, las evaluaciones de las consecuencias negativas de las sanciones que realmente afectan a terceros Estados han sido sustituidas por evaluaciones detalladas, caso por caso, de la eficacia de las sanciones selectivas y los efectos negativos en civiles inocentes tanto en los Estados destinatarios como en los no destinatarios. UN وهكذا فقد استعيض عن تقديرات الآثار السلبية المترتبة على الجزاءات التي تعاني منها بالفعل الدول الثالثة، بالتقييمات التفصيلية التي تجرى على أساس كل حالة على حدة لفعالية الجزاءات المحددة الهدف وآثارها السلبية على المدنيين الأبرياء في الدول المستهدفة وغير المستهدفة.
    El atentado con bomba de ayer reafirma también que el asesinato de civiles inocentes en Israel sigue siendo un objetivo deliberado y sistemático. UN والتفجير الذي حصل بالأمس يؤكد من جديد أن المدنيين الأبرياء في إسرائيل لا يزالون هدفا للقتل بشكل متعمد منهجي.
    Esta política ha ocasionado el sufrimiento de civiles inocentes en el Sudán bajo un Gobierno que ha sido objeto de sanciones comerciales estadounidenses. UN وهذه السياسة تؤدي إلى معاناة المدنيين الأبرياء في السودان الذي تقوده حكومة مستهدفة بالجزاءات التجارية الأمريكية.
    Traza el camino que debemos seguir en nuestros esfuerzos a nivel nacional, regional y mundial para salvar las vidas de millones de personas, especialmente las de civiles inocentes en conflictos armados que libran rebeldes en numerosos países en desarrollo. UN فهو يرسم طريق التقدم في جهودنا على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لإنقاذ أرواح ملايين البشر، خاصة المدنيين الأبرياء في صراعات التمرد المسلحة في العديد من البلدان النامية.
    El LRA lleva a cabo una insurgencia prolongada y particularmente violenta en el norte de Uganda, que ha provocado la muerte, el secuestro y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. UN وما فتئ جيش الرب للمقاومة يقوم بتمرد شرس منذ أمد بعيد في شمال أوغندا مما يتسبب في هلاك واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo reitera su profunda preocupación por la brutal y persistente insurgencia del Ejército de Resistencia del Señor, que ha causado muertes, secuestros y el desplazamiento de miles de civiles inocentes en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة والذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Quiero ahora hacer hincapié en que Bosnia y Herzegovina sigue muy preocupada por los ataques terroristas, que cobran la vida de civiles inocentes en muchos países en el mundo. UN أود أن أشدِّد هنا على أن البوسنة والهرسك ما زالت تشعر بقلق شديد من الهجمات الإرهابية التي تودي بأرواح المدنيين الأبرياء في الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم.
    Condenamos firmemente los ataques violentos contra civiles inocentes de ambas partes, incluidos los actos recientes de terror y violencia. UN وندين بقوة الهجمات العنيفة التي تستهدف المدنيين الأبرياء في أي من الجانبين، بما في ذلك أعمال الإرهاب والعنف التي وقعت مؤخرا.
    El asesinato de esos dos pequeños es tan sólo el más reciente de una avalancha constante de incidentes terroristas de esa clase, que han estado dirigidos sin tregua contra civiles inocentes de Sderot y de comunidades vecinas. UN إن جريمة قتل هذين الطفلين ليست سوى أحدث جريمة تقع نتيجة هجوم متواصل يشنه الإرهابيون على المدنيين الأبرياء في سديروت والمجتمعات المحلية المجاورة بدون هوادة.
    Tal como le han informado, el 19 de marzo de 2013 los grupos armados de la oposición siria emplearon armas químicas en Aleppo, causando la muerte y lesiones a numerosos civiles inocentes de ese país. UN كما أُحطتم علما، قامت جماعات المعارضة السورية المسلحة باستخدام الأسلحة الكيميائية في 19 آذار/مارس 2013 في حلب، مما أسفر عن مقتل وإصابة عدد من المدنيين الأبرياء في ذلك البلد.
    No actuó con rapidez y decisión para detener la agresión y proteger a los civiles inocentes en Gaza. UN فقد فشل في التصرف السريع والحازم لوقف العدوان وحماية المدنيين الأبرياء في غزة.
    Las minas terrestres siguen planteando una amenaza mortífera para los civiles inocentes en las zonas de conflicto y después de los conflictos, y no sólo se cobran vidas sino que también traban el desarrollo socioeconómico, las iniciativas de reconstrucción y las actividades de ayuda humanitaria. UN ولا تزال الألغام تشكل خطراً فتاكاً على المدنيين الأبرياء في مناطق الصراع وما بعد الصراع، وهي لا تزهق الأرواح فحسب، وإنما تعرقل أيضا التنمية الاقتصادية - الاجتماعية، وجهود إعادة التعمير وعمليات المعونة الإنسانية.
    Al mismo tiempo, preocupa a los miembros del Consejo la situación humanitaria de la población civil inocente del Iraq. UN وفي الوقت ذاته يساور أعضاء مجلس اﻷمن القلق للحالة اﻹنسانية للسكان المدنيين اﻷبرياء في العراق.
    Están desplegadas en Jammu y Cachemira para defender a la población civil inocente del ese estado contra los actos de los terroristas. UN وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todas las partes interesadas para que pongan fin inmediatamente a las hostilidades y no impidan el suministro de ayuda humanitaria y otros artículos necesarios a la población civil inocente de la ciudad. UN " ويدعو مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا، والى عدم عرقلة تسليم المعونة الانسانية وسائر اﻹمدادات اللازمة الى المدنيين اﻷبرياء في المدينة.
    Por lo tanto, las evaluaciones de las consecuencias negativas de las sanciones que realmente afectan a terceros Estados han sido sustituidas por evaluaciones detalladas, caso por caso, de la eficacia de las sanciones selectivas y los efectos negativos en civiles inocentes tanto en los Estados destinatarios como en los no destinatarios. UN وهكذا فقد استعيض عن تقديرات الآثار السلبية المترتبة على الجزاءات التي تعاني منها بالفعل الدول الثالثة، بالتقييمات التفصيلية التي تجرى على أساس كل حالة على حدة لفعالية الجزاءات المحددة الهدف وآثارها السلبية على المدنيين الأبرياء في الدول المستهدفة وغير المستهدفة " .
    La situación no es mejor en las vías libanesa y siria. La situación está en punto muerto, ya que Israel continúa su agresión contra civiles inocentes en el Líbano meridional ocupado. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Por orden de mi Gobierno, lamento tener que informarle de que siguen perpetrándose graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional contra las poblaciones civiles inocentes en la provincia de Kivu meridional (República Democrática del Congo). UN بأمر من حكومتي، يؤسفني إبلاغكم بأن هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي لا تزال ترتكب ضد المدنيين الأبرياء في مقاطعة جنوب كيفو بجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more