"المدنيين العزل" - Translation from Arabic to Spanish

    • civiles desarmados
        
    • civiles indefensos
        
    • civiles inermes
        
    • civiles no armados
        
    • civil indefensa
        
    • civiles inocentes
        
    • civil inerme
        
    • civiles indefensas
        
    • civil desarmada
        
    • indefensa población civil
        
    Enfrentados a la resistencia popular en sus territorios ocupados, Israel repetidamente ha desatado su maquinaria militar sobre civiles desarmados. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    La violencia reciente y la utilización desproporcionada de la fuerza letal contra civiles desarmados es deplorable. UN وتعد أعمال العنف اﻷخيرة والاستخدام غير المتناسب للقوة ضد المدنيين العزل من السلاح أمرا مشينا.
    Sigue con su política de asentamientos y, sin vacilación ni escrúpulos, utiliza tanques y misiles contra civiles indefensos. UN إنها تواصل سياستها الاستيطانية، ودون تفكير أو تردد للحظة، وتستخدم دباباتها وقذائفها ضد المدنيين العزل.
    Nosotros, como hombres de conciencia, condenamos y nos oponemos firmemente a quienes, en medio de la guerra, utilizaron sus armas contra civiles indefensos. UN ونحن إذ نتعشم أن تكون ضمائرنا حية، ندين ونعارض تماما الذين يستخدمون، في خضم الحرب، أسلحتهم ضد المدنيين العزل.
    Han raptado niños, violado muchachas y cometido todo tipo de atrocidades contra civiles inermes. UN فاختطفوا الأطفال، واغتصبوا الفتيات، وارتكبوا كل أنواع الفظائع ضد المدنيين العزل.
    Sin embargo, otras personas muertas en el curso de estas operaciones de acordonamiento y registro parecen haber sido civiles no armados que no participaban activamente en las hostilidades. UN ومع ذلك، يبدو أن اﻷشخاص اﻵخرين الذين قتلوا خلال عمليات التطويق والتفتيش هذه كانوا من المدنيين العزل الذين لم يشاركوا فعليا في اﻷعمال العدائية.
    También hay incursiones y ataques militares israelíes contra la población civil indefensa. UN وهناك أيضا الغارات العسكرية الإسرائيلية والاعتداءات على السكان المدنيين العزل.
    Soldados de la AFDL mataron deliberadamente a grupos de civiles desarmados que huían de los ataques. UN وقتلت قوات التحالف عن عمد مجموعات من المدنيين العزل الفارين من الهجمات.
    Por consiguiente, la matanza deliberada de civiles desarmados por esos grupos durante ese período puede considerarse una violación grave del derecho internacional humanitario. UN وعليه، يمكن اعتبار المذبحة المتعمدة التي ارتكبتها تلك الجماعات ضد المدنيين العزل في تلك الفترة انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني الدولي.
    No obstante, según las organizaciones no gubernamentales, entre los muertos por la policía se encuentra un gran número de civiles desarmados. UN بيد أنه وفقاً لما تقوله المنظمات غير الحكومية فإن أولئك الذين قتلهم رجال الشرطة يضمون عدداً كبيراً من المدنيين العزل.
    Los militares dispararon proyectiles de mortero contra civiles desarmados. UN وأطلق الجيش قذائف الهاون على المدنيين العزل.
    Bangladesh lamenta la utilización de minas antipersonal que mutilan, matan y aterrorizan a civiles desarmados e inocentes. UN وتشجب بنغلاديش استعمال الألغام المضادة للأفراد التي تشوه وتقتل وتروّع المدنيين العزل الأبرياء.
    El objetivo mínimo de la intervención de las Naciones Unidas será el de impedir la matanza de civiles indefensos. UN وسيحول تدخل اﻷمم المتحدة، كحد أدنى، دون قتل المدنيين العزل.
    Las fuerzas armadas indias han desencadenado el reino del terror sobre civiles indefensos. UN فالقوات المسلحة الهندية قد فرضت حكما إرهابيا على المدنيين العزل.
    En Argelia, los actos de terror contra civiles indefensos han dejado un elevado saldo de muertos. UN كما أن أعمال الارهاب ضد المدنيين العزل في الجزائر قد أدت إلى وفيات جمة.
    Son las armas que más se han usado en los conflictos que se han desarrollado en los últimos 12 años y han causado, según estas mismas informaciones, en este período, más de 4 millones de muertos, la mayoría de ellos civiles indefensos. UN وهذه هي الأسلحة الأكثر استعمالا في الصراعات التي نشبت على مدى 12 عاما مضين. وتقول لنا تلك البيانات ذاتها إن هذه الأسلحة أودت في هذه الفترة بحياة أكثر من 4 ملايين نسمة، معظمهم من المدنيين العزل.
    Esas personas eran civiles indefensos que tan sólo querían seguir realizando sus actividades cotidianas. UN وكان هؤلاء الأشخاص من المدنيين العزل الذين كانوا يحاولون القيام بأعمالهم الروتينية اليومية، لا أكثر.
    También alarma a la Relatora Especial que siga habiendo información según la cual soldados israelíes dispararon deliberadamente contra civiles inermes. UN وتبدي المقررة الخاصة أيضا إنزعاجها من التقارير المتواترة المتحدثة عن إطلاق الجنود الإسرائيليين النار عمدا على المدنيين العزل.
    Sin embargo, otras personas que resultaron muertas durante estas operaciones de acordonamiento y registro parece ser que eran civiles no armados que no estaban participando activamente en las hostilidades. UN غير أن قتلى آخرين في أثناء عمليات التطويق والتفتيش كانوا فيما يبدو من المدنيين العزل الذين لم يشاركوا مشاركة نشطة في اﻷعمال العدوانية.
    En consecuencia, parecería que el establecimiento del campo de Sušica estuviera destinado a la reclusión de una población civil indefensa, que no estaba organizada como movimiento de resistencia. UN ويبدو بالتالي أن إنشاء معسكر سوشيتسا كان بهدف احتجاز السكان المدنيين العزل الذين لم يكونوا منظمين في حركة للمقاومة.
    Además se han reunido con los dirigentes de las facciones y los han exhortado a que garanticen que sus combatientes no hostiguen a civiles inocentes. UN كما التقت البعثة وفريق المراقبين العسكريين بزعماء فرادى الفصائل، وأهاب بهم ألا يستهدف مقاتلوهم المدنيين العزل.
    Espero que éstas tomen medidas urgentes para poner fin a los actos de violencia que se cometen contra la población civil inerme y garantizar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN ويحدوني الأمل في أن يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لوقف العنف الموجه ضد السكان المدنيين العزل وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En mi intervención formulada ante el Consejo de Seguridad el 15 de septiembre de 1993 alerté a sus miembros sobre los crímenes cometidos por la UNITA contra las poblaciones civiles indefensas. UN لقد وجهت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن في البيان الذي أدليت به أمام المجلس في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى الجرائم التي ارتكبتها بونيتا ضد السكان المدنيين العزل.
    En lugar de luchar contra los rebeldes, el Gobierno y las milicias janjaweed han centrado sus ataques en la población civil desarmada. UN ومضى قائلاً إن الحكومة، بدلاً من أن تقاتل المتمردين، فإنها وميليشيات الجانجويد تشن هجومها على السكان المدنيين العزل.
    Al mismo tiempo continuaron sembrando el terror entre la indefensa población civil mediante el recrudecimiento de la violación de los derechos humanos. UN وفي الوقت ذاته واصلت نشر الرعب بين السكان المدنيين العزل في موجة متجددة من انتهاكات حقوق الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more