"المدنيين المحليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • civil local
        
    • civiles locales
        
    • contratación local
        
    • civil contratado localmente
        
    • los civiles
        
    También se reafirmó el compromiso de la parte abjasia de ofrecer garantías de seguridad a la población civil local. UN وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين.
    :: Funcionamiento y mantenimiento del equipo de servicios médicos continuos de nivel 1 al personal de la Misión y a la población civil local en caso de urgencia UN • تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول إلى أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    :: Funcionamiento y mantenimiento de servicios médicos de nivel 1 para el personal de la Misión y la población civil local en caso de urgencia UN :: تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    17. La escasez de alimentos y otros suministros aumenta la tensión entre los civiles locales y los refugiados. UN ٧١ ـ وقد زاد نقص اﻷغذية والمشاق اﻷخرى من توتر العلاقات بين المدنيين المحليين واللاجئين.
    Manejo y mantenimiento del equipo de servicios médicos de nivel I destinado al personal de la Misión y a la población civil local en caso de emergencia UN تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لأفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Gestión y mantenimiento de 5 centros médicos de nivel I y 2 de nivel básico para todo el personal de la misión y la población civil local en casos urgentes UN الخدمــات الطبيــة تشغيل وصيانة 5 مراكز طبية من المستوى الأول ومركزين من المستوى الأساسي تخدم جميع أفراد البعثة وتسعف السكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    Funcionamiento y mantenimiento de servicios médicos de nivel I para el personal de la Misión y la población civil local en caso de urgencia UN تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    La comunidad civil local no está incluida en la Ley de Indemnización por Exposición a Radiaciones promulgada por la Potencia administradora. UN ولا يشمل قانون التعويض عن التعرض للإشعاعات الذي أصدرته السلطة القائمة بالإدارة السكان المدنيين المحليين.
    A consecuencia de esa explosión, un contratista de construcción de carreteras de nacionalidad china y un civil local sufrieron heridas. UN وأصيب بجروح من جراء ذلك الانفجار متعاقد صيني لإنشاء الطرق وأحد المدنيين المحليين.
    El Representante recibió información alarmante sobre graves actos de violencia contra la población civil local perpetrados por las fuerzas armadas y por grupos rebeldes. UN وتلقى الممثل تقارير مفزعة بشأن قيام القوات العسكرية والمجموعات المتمردة بأعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين المحليين.
    Escribió al Gobierno bosnio y a los serbios el 2 de septiembre, informándoles de que a partir del día siguiente las carreteras que dominaban el aeropuerto de Sarajevo estarían abiertas para el tráfico civil local sin controles ni inspección por parte alguna. UN وكتب إلى حكومة البوسنة وإلى الصرب في ٢ أيلول/ سبتمبر، يبلغهم بأنه اعتبارا من اليوم التالي، سوف تُفتح الطرق على امتداد مطار سراييفو أمام مرور المدنيين المحليين دون أي تصريح أو تفتيش من أي من الجانبين.
    Esto demuestra que las repercusiones sobre la población civil local se deben, más que a cualquier otro factor, al abuso al que someten a la población los propios terroristas. UN وهذا يوضح أن تأثير الأحداث على السكان المدنيين المحليين يرجع إلى إساءة معاملة الإرهابيين أنفسهم للسكان، أكثر من أي عامل آخر.
    Esto demuestra que la desgraciada condición de la población civil local se debe, más que a otra cosa, a los propios terroristas y a la Autoridad Palestina que, pese a las obligaciones que contrajo en la hoja de ruta, les da carta blanca a los terroristas. UN وهذا يبين أن ظروف السكان المدنيين المحليين التعيسة ترجع، أكثر من أي شيء آخر، إلى الإرهابيين أنفسهم وإلى السلطة الفلسطينية التي، رغم تعهداتها بموجب خارطة الطريق، تطلق العنان للإرهابيين.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de dos clínicas de nivel 1 en el cuartel general de Sujumi y en los sectores de Gali y Zugdidi para el personal de la Misión, personal de otros organismos de las Naciones Unidas y la población civil local en casos de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى 1 في المقر الموجود في سوخومي وقطاعي غالي وزوغديدي مخصصتين لأفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    :: Operación y conservación de 3 centros médicos de nivel 1 para el personal de la misión y del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y la población civil local en casos de emergencia UN الطبابة :: تشغيل وصيانة 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لموظفي البعثة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ
    :: Gestión y mantenimiento de cinco centros médicos de nivel I y dos de nivel básico para todo el personal de la misión y la población civil local en casos urgentes UN :: تشغيل 5 مراكز طبية من المستوى الأول واثنتين من المستوى الأساسي تخدم جميع أفراد البعثة وتسعف في حالات الطوارئ السكان المدنيين المحليين
    i) El efecto a corto y a largo plazo de las MDMA sobre la población civil local durante el período en que esté activo el campo de minas; UN `1` أثر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛
    En algunos ataques parece ser que los grupos armados utilizan como escudos a los civiles locales. UN ويبدو وكأن الجماعات المسلحة تستخدم المدنيين المحليين بمثابة درع في بعض الهجمات.
    Es preciso subrayar que estas enormes cantidades de municiones almacenadas en las aldeas se han usado reiteradamente contra soldados israelíes y contra civiles locales. UN ويجب التركيز على أن هذه الكميات الشاسعة من الذخيرة المضبوطة استخدمت بصورة متكررة ضد الجنود اﻹسرائيليين وكذلك ضد المدنيين المحليين.
    Ese conjunto incluía los elementos básicos de la controversia, las medidas de fomento de la confianza y la libertad de circulación para los civiles locales. UN وغطت المجموعة العناصر الأساسية للنزاع وتدابير بناء الثقة ومسألة حرية تنقل المدنيين المحليين.
    El despliegue previsto y efectivo del personal de contratación local figura en el anexo III. UN ويرد في المرفق الثالث بيان بالنشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين المحليين.
    La posición jurídica del Reino Unido se basaba en su opinión de que la decisión de separar del servicio al personal civil contratado localmente había sido adoptada por las Naciones Unidas. UN وكان الموقف القانوني للمملكة المتحدة مستندا إلى محاجاتها بأن اﻷمم المتحدة هي التي اتخذت قرار إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more