También se reafirmó el compromiso de la parte abjasia de ofrecer garantías de seguridad a la población civil local. | UN | وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين. |
:: Funcionamiento y mantenimiento del equipo de servicios médicos continuos de nivel 1 al personal de la Misión y a la población civil local en caso de urgencia | UN | • تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول إلى أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios médicos de nivel 1 para el personal de la Misión y la población civil local en caso de urgencia | UN | :: تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
17. La escasez de alimentos y otros suministros aumenta la tensión entre los civiles locales y los refugiados. | UN | ٧١ ـ وقد زاد نقص اﻷغذية والمشاق اﻷخرى من توتر العلاقات بين المدنيين المحليين واللاجئين. |
Manejo y mantenimiento del equipo de servicios médicos de nivel I destinado al personal de la Misión y a la población civil local en caso de emergencia | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لأفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Gestión y mantenimiento de 5 centros médicos de nivel I y 2 de nivel básico para todo el personal de la misión y la población civil local en casos urgentes | UN | الخدمــات الطبيــة تشغيل وصيانة 5 مراكز طبية من المستوى الأول ومركزين من المستوى الأساسي تخدم جميع أفراد البعثة وتسعف السكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
Funcionamiento y mantenimiento de servicios médicos de nivel I para el personal de la Misión y la población civil local en caso de urgencia | UN | تشغيل وصيانة الخدمات الطبية على المستوى الأول لخدمة أفراد البعثة والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
La comunidad civil local no está incluida en la Ley de Indemnización por Exposición a Radiaciones promulgada por la Potencia administradora. | UN | ولا يشمل قانون التعويض عن التعرض للإشعاعات الذي أصدرته السلطة القائمة بالإدارة السكان المدنيين المحليين. |
A consecuencia de esa explosión, un contratista de construcción de carreteras de nacionalidad china y un civil local sufrieron heridas. | UN | وأصيب بجروح من جراء ذلك الانفجار متعاقد صيني لإنشاء الطرق وأحد المدنيين المحليين. |
El Representante recibió información alarmante sobre graves actos de violencia contra la población civil local perpetrados por las fuerzas armadas y por grupos rebeldes. | UN | وتلقى الممثل تقارير مفزعة بشأن قيام القوات العسكرية والمجموعات المتمردة بأعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين المحليين. |
Escribió al Gobierno bosnio y a los serbios el 2 de septiembre, informándoles de que a partir del día siguiente las carreteras que dominaban el aeropuerto de Sarajevo estarían abiertas para el tráfico civil local sin controles ni inspección por parte alguna. | UN | وكتب إلى حكومة البوسنة وإلى الصرب في ٢ أيلول/ سبتمبر، يبلغهم بأنه اعتبارا من اليوم التالي، سوف تُفتح الطرق على امتداد مطار سراييفو أمام مرور المدنيين المحليين دون أي تصريح أو تفتيش من أي من الجانبين. |
Esto demuestra que las repercusiones sobre la población civil local se deben, más que a cualquier otro factor, al abuso al que someten a la población los propios terroristas. | UN | وهذا يوضح أن تأثير الأحداث على السكان المدنيين المحليين يرجع إلى إساءة معاملة الإرهابيين أنفسهم للسكان، أكثر من أي عامل آخر. |
Esto demuestra que la desgraciada condición de la población civil local se debe, más que a otra cosa, a los propios terroristas y a la Autoridad Palestina que, pese a las obligaciones que contrajo en la hoja de ruta, les da carta blanca a los terroristas. | UN | وهذا يبين أن ظروف السكان المدنيين المحليين التعيسة ترجع، أكثر من أي شيء آخر، إلى الإرهابيين أنفسهم وإلى السلطة الفلسطينية التي، رغم تعهداتها بموجب خارطة الطريق، تطلق العنان للإرهابيين. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de dos clínicas de nivel 1 en el cuartel general de Sujumi y en los sectores de Gali y Zugdidi para el personal de la Misión, personal de otros organismos de las Naciones Unidas y la población civil local en casos de emergencia | UN | :: تشغيل وصيانة عيادتين من المستوى 1 في المقر الموجود في سوخومي وقطاعي غالي وزوغديدي مخصصتين لأفراد البعثة وموظفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
:: Operación y conservación de 3 centros médicos de nivel 1 para el personal de la misión y del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) y la población civil local en casos de emergencia | UN | الطبابة :: تشغيل وصيانة 3 مراكز طبية من المستوى الأول تقدم خدماتها لموظفي البعثة وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وللسكان المدنيين المحليين في حالات الطوارئ |
:: Gestión y mantenimiento de cinco centros médicos de nivel I y dos de nivel básico para todo el personal de la misión y la población civil local en casos urgentes | UN | :: تشغيل 5 مراكز طبية من المستوى الأول واثنتين من المستوى الأساسي تخدم جميع أفراد البعثة وتسعف في حالات الطوارئ السكان المدنيين المحليين |
i) El efecto a corto y a largo plazo de las MDMA sobre la población civil local durante el período en que esté activo el campo de minas; | UN | `1` أثر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الأجلين القصير والطويل على السكان المدنيين المحليين طوال مدة وجود حقل الألغام؛ |
En algunos ataques parece ser que los grupos armados utilizan como escudos a los civiles locales. | UN | ويبدو وكأن الجماعات المسلحة تستخدم المدنيين المحليين بمثابة درع في بعض الهجمات. |
Es preciso subrayar que estas enormes cantidades de municiones almacenadas en las aldeas se han usado reiteradamente contra soldados israelíes y contra civiles locales. | UN | ويجب التركيز على أن هذه الكميات الشاسعة من الذخيرة المضبوطة استخدمت بصورة متكررة ضد الجنود اﻹسرائيليين وكذلك ضد المدنيين المحليين. |
Ese conjunto incluía los elementos básicos de la controversia, las medidas de fomento de la confianza y la libertad de circulación para los civiles locales. | UN | وغطت المجموعة العناصر الأساسية للنزاع وتدابير بناء الثقة ومسألة حرية تنقل المدنيين المحليين. |
El despliegue previsto y efectivo del personal de contratación local figura en el anexo III. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان بالنشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين المحليين. |
La posición jurídica del Reino Unido se basaba en su opinión de que la decisión de separar del servicio al personal civil contratado localmente había sido adoptada por las Naciones Unidas. | UN | وكان الموقف القانوني للمملكة المتحدة مستندا إلى محاجاتها بأن اﻷمم المتحدة هي التي اتخذت قرار إنهاء خدمة الموظفين المدنيين المحليين. |