Las armas nucleares, junto con otras clases de armas de destrucción en masa, jamás discriminan entre civiles y combatientes. | UN | إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين. |
Han desaparecido las diferencias entre civiles y combatientes. | UN | فقد تبدد التمييز ما بين المدنيين والمقاتلين. |
Durante la lucha, casi no se distingue entre civiles y combatientes. | UN | وأثناء القتال، قلما يمكن التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Esta norma consuetudinaria requiere que en todos los conflictos armados las partes del conflicto distingan entre la población civil y los combatientes. | UN | فهذا القانون العرفي يقتضي في جميع المنازعات العسكرية من اﻷطراف في نزاع أن تميز بين السكان المدنيين والمقاتلين. |
Las Partes deben distinguir en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
El derecho humanitario internacional trata de reducir al mínimo los sufrimientos de los civiles y los combatientes en los conflictos armados. | UN | يسعى القانون الإنساني الدولي إلى الحدّ ما أمكن من معاناة كل من المدنيين والمقاتلين أثناء النزاعات المسلحة. |
Debe cesar la matanza de civiles y combatientes y observarse una verdadera cesación del fuego. | UN | ويجب أن يتوقف قتل المدنيين والمقاتلين على السواء كما يجب احترام وقف إطلاق النار بشكل حقيقي. |
Israel no respetó su obligación de distinguir entre civiles y combatientes. | UN | فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Los daños superfluos o sufrimientos innecesarios se producen al no mantenerse la distinción entre personas civiles y combatientes. | UN | وتنشأ الإصابات غير المبررة والمعاناة غير الضرورية عن عدم التقيد بالتفرقة بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Quiero subrayar una vez más las obligaciones de las partes de distinguir entre civiles y combatientes. | UN | وإنني أؤكد مرة أخرى على التزامات الأطراف بوجوب التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Continuarán realizándose actividades constantes de promoción para mantener la distinción entre civiles y combatientes. | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
La única manera de garantizar que los niños no participen en las hostilidades es no reclutarlos. El derecho humanitario internacional establece una distinción fundamental entre civiles y combatientes. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان عدم مشاركة الأطفال في المعارك هي ألا نجندهم، فالقانون الدولي الإنساني يميز تمييزاً أساسياً بين المدنيين والمقاتلين. |
Estos magistrados parecían basarse principalmente en la naturaleza ampliamente destructiva de esas armas, y en particular, en la radiación que afecta por igual a civiles y combatientes sin posibilidad de control. | UN | ويبدو أنهم يستندون في مواقفهم أساسا إلى ما تتسم به هذه الأسلحة من طابع مدمر واسع النطاق، ولا سيما الإشعاع الذي يؤثر بما لا سبيل إلى التحكم فيه في المدنيين والمقاتلين على السواء. |
:: Distinguir en todo momento entre la población civil y los combatientes, así como entre los objetos civiles y los objetivos militares, y dirigir los ataques únicamente contra estos últimos | UN | :: التمييز في جميع الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية، وتوجيه الهجمات للأهداف العسكرية فقط |
9. Norma de distinción. Las partes en conflicto harán distinción en todo momento entre población civil y combatientes, y entre bienes de carácter civil y objetivos militares. | UN | 9- مبدأ التفرقة - يجب دائماً على طرفي النزاع أن يفرقا بين المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية. |
En las cifras de la comisión no se hace distingo entre los civiles y los combatientes. | UN | ولا تميّز اللجنة بين المدنيين والمقاتلين في الأرقام التي قدمتها. |
III. Infracciones relativas al trato otorgado a civiles y a combatientes que han | UN | ثالثاً - الانتهاكات المتعلقة بمعاملة المدنيين والمقاتلين العاجزين عن القتال 38-102 10 |
Estos notables ejemplos de esclavitud sexual y violencia sexual ponen de manifiesto la necesidad de proteger a los civiles y a los combatientes durante los conflictos que no son de índole internacional. | UN | وهذه اﻷمثلة الفظيعة عن الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي تبين ضرورة حماية المدنيين والمقاتلين خلال المنازعات التي ليست ذات طبيعة دولية. |