"المدني الدولي لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • Civil Internacional de
        
    • civil internacional correspondiente a
        
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988 UN :: البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    El Ministro de Transportes de Liberia viajó a la sede de la OACI para discutir sobre la asistencia que pudiera recibir en la actualización de su registro de aeronaves, de conformidad con el anexo VII del Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional de 1944. UN وقام وزير النقل الليبري بزيارة إلى مقر الإيكاو لكي يناقش مع أمينها العام إمكانية تقديم المساعدة في استكمال سجل الطائرات الليبرية بموجب المرفق السابع لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944.
    En todos los Estados se han aplicado el anexo 17 y las medidas de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944. UN وتم في جميع الدول تنفيذ ما ينص عليه المرفق 17 والأحكام المتصلة بالأمن في المرفق 9 لاتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944.
    8) Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación civil internacional, de 1988. UN 8 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988،
    Además, proporcionó un ejemplar del informe sobre actos de interferencia ilícita en la aviación civil internacional correspondiente a 2007. UN كما قدمت نسخة من تقرير عن التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي لعام 2007.
    6. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, de 1988. UN 6 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988
    Las unidades aéreas y navales de las Partes observarán los procedimientos normales de seguridad cuando operen en proximidad, particularmente las disposiciones del Convenio sobre el Reglamento Internacional para Prevenir los Abordajes de 1972 y del anexo VI del Convenio de Aviación Civil Internacional de 1944. UN تتقيد الوحدات البحرية والجوية لكل من الطرفين باﻹجراءات العادية لكفالة السلامة عندما تعمل على مقربة من بعضها البعض، ولا سيما أحكام اﻷنظمة الدولية لمنع المصادمات في البحر وأحكام المرفق السادس لاتفاقية الطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤.
    El apéndice del anexo 13 al Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944, establece claramente la metodología que debe ser utilizada y los elementos que debe contener cada uno de los capítulos de los informes sobre las investigaciones que se realicen sobre accidentes o incidentes de aviación en virtud del Convenio. UN يحدد تذييل الملحق رقم ١٣ لاتفاقية الطيران المدني الدولي لعام ١٩٤٤، بوضوح، المنهجية الواجب اتباعها والعناصر التي يجب أن يتضمنها، بموجب الاتفاقية، كل فصل من فصول التقارير المتعلقة بالتحقيق في حوادث الطيران أو أحداثه.
    El Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional, de 1944, es un ejemplo de esa forma de aplicación posterior mediante acuerdos bilaterales dentro de un marco convencional multilateral. UN واتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944() مثال على هذا الشكل من أشكال التنفيذ اللاحق عن طريق الاتفاقات الثنائية في إطار معاهدة متعددة الأطراف.
    En este sentido, cabe destacar que la parte turcochipriota está comprometida a cumplir las normas más exigentes en materia de seguridad de la navegación aérea en total conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944 y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en esta importantísima cuestión. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، بما يتفق تماماً مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    La parte turcochipriota sigue decidida a respetar las normas más estrictas en la esfera de la seguridad de la navegación aérea en plena conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944, y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en relación con esta cuestión tan importante. UN ويظل الجانب القبرصي التركي ملتزما بدعم تطبيق أعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما ينسجم تماما مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    En este sentido, cabe destacar que la parte turcochipriota está comprometida a cumplir las normas más exigentes en materia de seguridad de la navegación aérea en total conformidad con el Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944 y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en esta importantísima cuestión. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    En este sentido, cabe destacar que la parte turcochipriota está comprometida a cumplir las normas más exigentes en materia de seguridad de la navegación aérea en total conformidad con el Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional de 1944 y está dispuesta a cooperar con las autoridades grecochipriotas en esta importantísima cuestión. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما يتفق تماماً مع اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944، وعلى أنه مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    - Ley 23.915/92 (Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicio a la aviación civil internacional, de 1988) UN ـ القانون ٩١٥-٢٣/٩٢ )البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروع في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام ١٩٨٨(
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que presten servicios a la aviación Civil Internacional de 1988, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil de 1973 UN - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988 (مكملة لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني لعام 1973).
    Con arreglo al artículo 1º del Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944 (el " Convenio de Chicago " ), todos los Estados tienen soberanía plena y exclusiva en el espacio aéreo situado sobre su territorio. UN وبموجب المادة 1 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944() ( " اتفاقية شيكاغو " ) تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي الواقع فوق إقليمها.
    5. De conformidad con las medidas impuestas en virtud del párrafo 6 de la resolución, el cuerpo de inspectores de la Oficina de la Aviación Civil de Rwanda sigue inspeccionando la documentación de las aeronaves y las licencias de los pilotos con arreglo a los artículos 29, 31 y 32 del Convenio de Aviación Civil Internacional de Chicago de 1944. UN خامسا - وعملا بالتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار، واصلت دائرة تفتيش الطائرات التابعة لهيئة الطيران المدني الرواندية التدقيق في مستندات الطائرات وتصاريح الطيارين وفقا للمواد 29 و 31 و 32 من اتفاقية شيكاغو بشأن الطيران المدني الدولي لعام 1944.
    El anexo 17 y las disposiciones de seguridad conexas del anexo 9 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional de 1944 (Convenio de Chicago) se siguen aplicando en todos los Estados. UN وتوالي دول المنطقة بأسرها تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 (اتفاقية شيكاغو) والأحكام الواردة في المرفق 9 لنفس الاتفاقية فيما يتصل بالأمن.
    En Kenya el sector de las ONG da empleo a casi la mitad de personas (43%) que todo el sector público (Ley de la sociedad Civil Internacional de 2008). UN ويعمل في قطاع المنظمات غير الحكومية في كينيا ما يقرب من نصف (43 في المائة) أعداد العاملين في القطاع العام بكامله (قانون المجتمع المدني الدولي لعام 2008).
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) proporcionó información actualizada de las partes en instrumentos internacionales de derecho aéreo relacionados con la lucha contra el terrorismo (véase el cuadro 2 infra) y una copia del informe sobre actos de injerencia ilícita en la aviación civil internacional correspondiente a 2006. UN 90 - قدمت منظمة الطيران المدني الدولي معلومات مستكملة عن الأطراف في صكوك القانون الجوي الدولي ذات الصلة بالإرهاب (انظر الجدول 2 أدناه)، ونسخة من التقرير عن أعمال التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي لعام 2006().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more