También ha alentado a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil en general a desarrollar programas destinados a la población indígena. | UN | وهي تشجع أيضا المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة على تنفيذ برامج لصالح السكان اﻷصليين. |
Es importante que en este empeño participen las ONG, el sector privado y la sociedad civil en general. | UN | وسيكون من الضروري أن تشارك في هذه الجهود المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة. |
No obstante, es algo que debe hacerse extensivo a los sectores empresarial y privado, así como a la sociedad civil en general. | UN | ولكن يلزم أن يمتد هذا إلى قطاع الشركات والقطاع الخاص وكذلك إلى المجتمع المدني بصفة عامة. |
Austria insta a otros Estados a que recaben la participación de todos los agentes que puedan contribuir a avanzar en el proceso de desarme nuclear, incluidos el mundo académico, los parlamentarios y la sociedad civil en general. | UN | وتشجع النمسا الدول الأخرى على إشراك جميع الجهات الفاعلة التي يمكنها أن تضطلع بدور في المضي قدما على مسار نزع السلاح النووي، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والبرلمانيون والمجتمع المدني بصفة عامة. |
Las asociaciones comunitarias de desarrollo local, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil en general y el sector privado deben demostrar su independencia y su iniciativa tanto en su pensamiento, como en su acción. | UN | فروابــط التنمية المحلية المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة والقطاع الخاص، يجب أن تظهر كلها استقلالا وإقداما في الفكر والعمل. |
El apoyo de los intereses empresariales nacionales y de la sociedad civil en general serían de importancia crítica para lograr la participación efectiva en las negociaciones de muchos países en desarrollo. | UN | ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات. |
Objetivo: Ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general más oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización | UN | الهدف: إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها |
Desearía manifestar mi satisfacción por el reconocimiento creciente de la Asamblea de las contribuciones esenciales de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil en general a nuestra labor en las esferas económica, social y otras esferas relacionadas. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياحي لاعتراف الجمعية المتزايد بالإسهامات المفيدة للمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة في أعمالنا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمجالات ذات الصلة. |
Por ello, los Estados Miembros decidieron en la Declaración del Milenio ofrecer al sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general mas oportunidades de contribuir al logro de las metas y los programas de la Organización. | UN | ولهذا السبب قررت الدول الأعضاء، في الإعلان بشأن الألفية، إتاحة فرص أكبر للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة وبرامجها. |
Primeramente, se trata de definir las funciones que corresponden al gobierno, a las autoridades locales, al sector privado, a la sociedad civil en general y a los pobres de las ciudades en particular. | UN | أولاً، محاولة تحديد الأدوار المناسبة للحكومة وللسلطات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة والفقراء بصفة خاصة. |
Subrayando también la importancia de la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية مساهمة القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، |
La serie de consultas celebradas con miras a la adopción de las medidas, incluidas las celebradas con los beneficiarios previstos y con la sociedad civil en general; | UN | مجموعة المشاورات المعقودة من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات المعقودة مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة |
Además, el Departamento se ha comprometido con la difícil tarea de atender retos crecientes con recursos decrecientes mediante la coordinación con otras instancias del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil en general. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الإدارة تصدت للتحديات المتزايدة الناشئة عن انخفاض الموارد بأن استعاضت عنها بالتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني بصفة عامة. |
Es iluso pensar que después de tantos años de olvido y marginación por parte de gobiernos y de la sociedad civil en general, podamos de un día para otro resolver todos los agudos problemas de los pueblos indígenas. | UN | ومن قبيل الوهم أن نعتقــد أنه، بعد هذه السنوات العديـــدة مــن الاهمال وعدم الاهتمام من جانب الحكومات السابقة والمجتمع المدني بصفة عامة بالسكان اﻷصليين يمكننا، بين عشية وضحاها، أن نحسم كل المشاكل الملحة التي تواجههم. |
Debemos trabajar juntos —gobiernos y organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general—, en un espíritu de diálogo y asociación, para garantizar que se respeten plenamente los principios sobre los derechos humanos consagrados en la Carta y en la Declaración Universal. | UN | ينبغــي لنــا أن نعمل معا جميعا - الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بصفة عامة - في حوار وشراكة لضمان الاحترام الكامل لمبادئ حقوق اﻹنسان المكرسة في الميثاق واﻹعلان العالمي. |
El equipo tratará de establecer una estrecha colaboración con los programas nacionales para el Decenio, muchos de los cuales cuentan con representantes de la comunidad de organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la sociedad civil en general. | UN | ١٨ - وسوف تسعى فرقة العمل إلى إقامة تعاون وثيق مع المحافل الوطنية للعقد، التي يضم الكثير منها تمثيل من مجتمع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة. |
13.8 Se dará prioridad a la tarea que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. | UN | 13-8 وستولى أولوية إلى زيادة وعي متخذي القرارات وموجهي الآراء والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات. |
El Pacto Mundial es una de las iniciativas de colaboración establecidas en los últimos cinco años que ha despertado un amplio interés entre los Estados Miembros, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general. | UN | 84 - يمثل الاتفاق العالمي إحدى مبادرات الشراكة التي أقيمت خلال الأعوام الخمسة الأخيرة، وقد حظي باهتمام واسع من جانب الدول الأعضاء، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصفة عامة. |
13.8 Se dará prioridad a la tarea de que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. | UN | 13-8 وستولى أولوية إلى زيادة وعي متخذي القرارات وموجهي الآراء والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات. |
13.8 Se dará prioridad a la tarea de que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. | UN | 13-8 وستعطى الأولوية لزيادة الوعي بين القائمين على اتخاذ القرار وصناع الرأي والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات. |
Por ello el Consenso de Monterrey es claro y nos recuerda la necesidad de establecer condiciones propicias para una nueva reforma internacional de comercio, repensar la política de los donantes, propiciar la gobernanza, así como movilizar recursos provenientes del sector privado y de la sociedad civil en su conjunto. | UN | لذلك، فإن توافق آراء مونتيري واضح في هذا الصدد. فهو يذكرنا بالحاجة إلى تهيئة الأوضاع اللازمة لإدخال الإصلاح الجديد في مجال التجارة الدولية، وإعادة التفكير في سياسات الجهات المانحة، والنهوض بالإدارة، وتعزيز الموارد سواء من القطاع الخاص أو من المجتمع المدني بصفة عامة. |